Herman Van Veen - Later - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herman Van Veen - Later




Later gaan we naast elkaar
Позже мы пойдем бок о бок.
Wandelen op de Overtoom
Хождение по надгробию
Drinken zoete melk met room
Пейте сладкое молоко со сливками.
Strijken door ons grijze haar
Поглаживая наши седые волосы
Zie je ons daar samen lopen?
Ты видишь, как мы идем туда вместе?
Naast elkaar - zo diep bedaard
Рядом друг с другом-так глубоко успокоились.
Jij een lieve, oude taart
Ах ты старый сладкий пирог
Ik nog kras - dat is te hopen
Я все еще царапаюсь-на это можно надеяться.
Maar al worden we ook wrakken
Даже несмотря на то, что мы потерпели крушение.
Al dat vreselijke snoeven
Все эти ужасные перекусы
Zal tenminste niet meer hoeven
По крайней мере, больше не придется.
Gaar of muf, we zijn gebakken
Вареные или несвежие, мы поджарены.
En we zeggen: "kijk, de tram"
И мы говорим: "Смотри, трамвай".
Of: "hoor jij die vogel zingen?"
"Ты слышишь пение этой птицы?""
Al die nutteloze dingen
Все эти бесполезные вещи ...
Want het hoeft niet meer ad rem
Потому что ему больше не нужен ad rem
En het hoeft niet meer zo rap
И это больше не должно быть рэпом.
Want we moeten nergens heen
Потому что нам некуда идти.
Ach, we wonen toch alleen
О, мы живем одни.
In zo′n rothuis met een trap
В таком крысином домике с лестницей
Ik beloof je dat ik dan
Я обещаю тебе, что сделаю это.
Het attent zijn aan zal leren
Быть внимательным научит.
En ik zal ook vaak proberen
И я тоже буду часто пытаться.
Of je nog wel lachen kan
Можешь ли ты еще смеяться?
Lachen als een oude dame
Смейся, как старая леди.
Die haar zegje heeft gehad
Кто заставил ее сказать
Die, als zij wordt afgelegd,
Когда он удаляется,,
Zich voor niemand hoeft te schamen
Не нужно никого стыдиться.
Wel, wel, wel, zo zal dat gaan
Так, так, так, так и будет.
En we sterven, heel bedaard,
И мы умираем, очень тихо.
Op een donderdag in maart
В четверг в марте.
Tegelijk - daar hecht ik aan
В то же время-я привязываюсь к этому.
En als onze aardse last
И как наше земное бремя
Met de wereld gaat vergroeien
Мир растет.
Zal uit jou een bloempje bloeien
Расцветет ли из тебя цветок
Een viooltje, dat staat vast
Фиалка, это точно.





Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Harry Sacksioni, Simon J. Carmiggelt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.