Paroles et traduction Herman Van Veen - Weet Je Nog
Weet
je
nog,
toen
de
wind
de
bomen
tergde
en
hen
de
mantels
van
het
lichaam
trok
Помнишь,
как
ветер
дразнил
деревья
и
срывал
с
них
мантию
с
тела?
Dat
wij
samen,
de
regen
kletterde
bij
stromen,
schuilden
en
jij
zo
schrok
Что
вместе
мы,
дождь
гремел
ручьями,
прятались,
а
ты
так
боялась.
Toen
ik
je
zei
dat
dit
het
eind
was
en
voorgoed
onze
wegen
zouden
scheiden
Когда
я
сказал
тебе
что
это
конец
и
мы
расстанемся
навсегда
Mijn
arme
kind,
′t
is
droevig
maar
het
moet
Мое
бедное
дитя,
это
печально,
но
так
должно
быть.
Beter
is
het
heen
te
gaan
Лучше
уйти.
Ik
zweeg
en
jij
schreide
Я
молчал,
а
ты
кричала.
Weet
je
nog
dat
mijn
hand
de
jouwe
zachtjes
drukte
omdat
jij
spoedig
zou
zien
dat
ik
niet
de
beste
was
en
dat
jij
door
je
tranen
lachte
en
zei:
"Misschien"
Помнишь
ли
ты,
как
я
нежно
сжимал
твою
руку,
потому
что
вскоре
ты
увидишь,
что
я
не
самый
лучший,
и
будешь
смеяться
сквозь
слезы
и
говорить:
"может
быть"?
Nu
is
het
herfst
opnieuw
en
regen,
maar
alleen
schuil
ik
onder
't
lover,
denk
aan
jou
en
ween
Теперь
снова
осень
и
дождь,
но
только
я
прячусь
под
кроватью,
думаю
о
тебе
и
плачу.
Weet
je
nog
toen
de
wind
de
bomen
tergde
en
hen
de
mantels
van
het
lichaam
trok
dat
wij
samen,
de
regen
kletterde
bij
stromen,
schuilden
en
jij
zo
schrok
toen
ik
je
zei
dat
dit
het
eind
was
en
voorgoed
onze
wegen
zouden
scheiden
Помнишь,
как
ветер
дразнил
деревья
и
срывал
их
с
тела,
в
котором
мы
прятались
вместе,
дождь
стучал
ручьями,
и
ты
была
так
потрясена,
когда
я
сказал
тебе,
что
это
конец
и
наши
пути
разойдутся
навсегда
Mijn
arme
kind
Мое
бедное
дитя
′T
is
droevig,
maar
het
moet
Это
печально,
но
так
должно
быть.
Beter
is
het
heen
te
gaan
Лучше
уйти.
Ik
zweeg
en
jij
schreide
Я
молчал,
а
ты
кричала.
Weet
je
nog
dat
mijn
hand
de
jouwe
zachtjes
drukte
omdat
jij
spoedig
zou
zien
dat
ik
niet
het
beste
was
en
jij
door
je
tranen
lachte
en
zei:
"Misschien"
Помнишь
ли
ты,
как
я
нежно
сжимал
твою
руку,
потому
что
вскоре
ты
увидишь,
что
я
не
самый
лучший,
и
будешь
смеяться
сквозь
слезы
и
говорить:
"может
быть"?
"Kère,
Kère"
"Дорогая,
Дорогая".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HANS LODEIZEN, HERMANNUS J. HERMAN VAN VEEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.