Paroles et traduction Hibari Misora - ひばりの花売娘
ひばりの花売娘
Hibari's Flower Girl
花を召しませ
ランララン
Accept
the
flower,
I
beseech
you,
oh,
how
I
long
to
court
you
愛の紅ばら
恋の花
A
red
rose
of
love,
come
take
my
hand
もゆる心の
ささやきか
My
heart
aflame,
it
whispers
secrets
恋のそよ風
ゆらゆらと
The
gentle
breeze
of
love
rustles
ゆれてはずかし
赤いばら
The
red
rose,
in
its
beauty,
blooms
花を召しませ
ランララン
Accept
the
flower,
I
beseech
you,
oh,
how
I
long
to
court
you
召しませ紅ばら
恋の花
Please,
take
the
red
rose,
a
symbol
of
my
love
花を召しませ
ランララン
Accept
the
flower,
I
beseech
you,
oh,
how
I
long
to
court
you
白いミモザは
夢の花
The
white
mimosa,
a
flower
of
dreams
ぬれた心の
愛の露
The
dew
of
love,
upon
my
moistened
heart
月の光か
ささやきか
A
shimmer
of
moonlight,
a
whisper
丘のチャペルの
鐘の音が
The
chapel
bell
chimes
on
the
hill
花を召しませ
ランララン
Accept
the
flower,
I
beseech
you,
oh,
how
I
long
to
court
you
召しませミモザは
愛の花
Please,
take
the
mimosa,
a
flower
of
love
花を召しませ
ランララン
Accept
the
flower,
I
beseech
you,
oh,
how
I
long
to
court
you
乙女やさしい
チューリップ
The
tulip,
a
gentle
soul
赤白黄色と
とりどりの
Petals
painted
in
hues
レビューまくぎれ
千代紙や
Like
a
dancer's
gown,
vibrant
and
bold
なげたテープの
うつくしさ
Ribbons
flung,
a
kaleidoscope
of
color
花を召しませ
ランララン
Accept
the
flower,
I
beseech
you,
oh,
how
I
long
to
court
you
召しませやさしい
チューリップ
Please,
take
the
tulip,
a
flower
that
speaks
of
my
gentle
heart
花を召しませ
ランララン
Accept
the
flower,
I
beseech
you,
oh,
how
I
long
to
court
you
花は散るもの
しぼむもの
Flowers
bloom
and
fade,
a
fleeting
sight
咲いた思いの
はなびらに
Each
petal
holds
a
dream
within
夢があるうち
いまのうち
While
hope
remains,
while
time
endures
愛(いと)しお方に
捧げなさい
Offer
them
to
the
one
you
love
花を召しませ
ランララン
Accept
the
flower,
I
beseech
you,
oh,
how
I
long
to
court
you
召しませ
なさけの花束を
Please,
take
this
bouquet,
a
token
of
my
affection
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 上原 げんと, 藤浦 洸, 上原 げんと, 藤浦 洸
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.