Paroles et traduction Ho3ein - Del Khoshi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Khoshi
Del Khoshi (Moments of Joy)
وقتی
که
دلم،
از
زندگی
پره
When
my
heart
is
full
of
life's
burdens,
مثل
اون
درختیه
که
تشنه
میبُره
Like
a
thirsty
tree,
yearning
for
rain,
it
burns.
از
این
دنیا،
که
مثل
زندونه
From
this
world,
a
prison
it
seems,
اینو
بدون
همیشه
این
جوری
نمیمونه
Know
this,
my
love,
it
won't
always
be
like
this,
it
gleams.
کفیتو
بپوش
و
لباس
تن
کن
Put
on
your
shoes,
get
dressed,
میخوام
ببرمت
جایی
که
ماجراست
چند
دور
I
want
to
take
you
somewhere,
a
few
rounds
of
the
best.
بزنی،
ببینی
چند
چنده
شهر
To
explore,
to
see
what
the
city
holds,
تا
بعد
بشی
من،
یه
نمه
پَرکَنده
تر
So
you
can
become
like
me,
a
bit
more
bold.
من،
همون
که
خوش
بود
یه
وقتی
Me,
the
one
who
was
once
happy,
سر
حال
و
سنگ
سفت
بود،
می
فهمی
Cheerful
and
strong
like
a
rock,
you
see.
همه
چی
پیچید
رو
همین
حساب
Everything
got
complicated,
that's
the
way
it
goes,
روزاشم
مثل
همه
حتی
روز
تحویل
سال
Days
like
everyone
else's,
even
New
Year's
woes.
همیشه
متنا
بلند
بوده
مشتی
My
verses
have
always
been
long,
my
friend,
رفیق
هر
نوعش،
با
هر
نوعی
گشتیم
Friends
of
all
kinds,
we've
been
through
thick
and
thin.
و
دیدیم
که
تش
باز
زخمی
تنهاییم
And
we
saw
that
the
wound
of
loneliness
still
remains,
ولی،
خو
خوش
گذشت
یه
وقت
هایی
But,
well,
we
had
some
good
times,
it
sustains.
غصّه
که
مال
قصه
هاس
Sadness
belongs
in
stories,
ما
خوشیم
همه
جوره
رو
زمین
با
چشمِ
باز
We're
happy
in
every
way
on
earth,
with
open
eyes.
دلیلی
شد،
بیمار
و
بی
دل
It
became
a
reason,
sick
and
heartless,
که
ساده
ترش
میشه
یه
گرگِ
بارون
دیده
Simply
put,
it's
like
a
wolf
that's
weathered
the
hardest.
وقتی
که
دلم،
از
زندگی
پره
When
my
heart
is
full
of
life's
burdens,
مثل
اون
درختیه
که
تشنه
میبُره
Like
a
thirsty
tree,
yearning
for
rain,
it
burns.
از
این
دنیا،
که
مثل
زندونه
From
this
world,
a
prison
it
seems,
اینو
بدون
همیشه
این
جوری
نمیمونه
Know
this,
my
love,
it
won't
always
be
like
this,
it
gleams.
تمام
طول
روزتو
میکنی
تخمی
سپری
You
spend
your
whole
day
feeling
shitty,
فکر
به
چیزی
که
باختی
ببری
Thinking
about
what
you
lost,
feeling
empty.
اون
مغزتو
میگاد
مثل
سگ
پشیمونی
That
brain
of
yours
gnaws
at
you
like
a
dog
of
regret,
تو
گفته
بودی
که
راه
سختو
میتونی
You
said
you
could
handle
the
hard
path,
you
bet.
اما
بعد
دیدی
But
then
you
saw,
تویی
و
کمی
مایه
تو
جیب
It's
just
you
and
a
bit
of
money
in
your
pocket,
raw.
به
جایی
نمیرسی
با
این
قدمای
کوچیک
You
won't
get
anywhere
with
these
tiny
steps
you
take,
این
زندگی
گفت
یه
چیزو
یاد
پس
بگیر
This
life
said,
learn
one
thing,
for
goodness
sake,
امید
بده،
به
جاش
بیلاخ
پس
بگیر
Give
hope,
but
take
back
a
beating
in
return,
یاد
میگیری
که
ناشتا
نرینی
You'll
learn
not
to
go
out
on
an
empty
stomach,
it'll
burn.
جاهایی
میری
که
یه
موقع
آشنا
نبینی
You'll
go
places
where
you
might
not
see
a
familiar
face,
نه
حسشو
داری،
نه
حالِ
فک
زدن
You
don't
have
the
feeling,
nor
the
mood
to
keep
pace.
تو
خودت
پیچ
میشی،
دیگه
آره
مثلاً
You
become
withdrawn,
yeah,
just
like
that,
it's
true,
حرفات،
همیشه
بوی
غم
میده
Your
words
always
smell
of
sadness,
through
and
through.
تو
آینه
هم
تصویره
دیگه
گندیده
Even
in
the
mirror,
the
image
is
rotten
and
decayed,
هنو
بالا
سرت
گرماشو
داری
You
still
have
warmth
above
you,
it
hasn't
faded.
راستی
دل
خوشیاشو
سیری
چند
میده
؟
Really,
how
much
does
a
moment
of
joy
cost
anyway?
وقتی
که
دلم،
از
زندگی
پره
When
my
heart
is
full
of
life's
burdens,
مثل
اون
درختیه
که
تشنه
میبُره
Like
a
thirsty
tree,
yearning
for
rain,
it
burns.
از
این
دنیا،
که
مثل
زندونه
From
this
world,
a
prison
it
seems,
اینو
بدون
همیشه
این
جوری
نمیمونه
Know
this,
my
love,
it
won't
always
be
like
this,
it
gleams.
مثلِ
جغد
تو
پرسه
های
شب
Like
an
owl
in
the
night's
wander.
مثلِ
سنگ
تو
لحظه
های
سخت
Like
a
stone
in
tough
times,
تو
عرصه
های
تنگ
In
tight
spaces,
نعرتو
بذار
تو
بارون
و
Let
your
curse
out
in
the
rain
and
بشکون،
رد
شو،
حتی
قانونو
Break,
push
through,
even
the
law's
domain.
دل
نبند،
که
تش
تلخیه
Don't
get
attached,
it's
bitter,
you
see,
میشی
مثل
من،
نفس
تخلیه
You'll
become
like
me,
your
breath
emptying.
و
دستات،
همیشه
خسته
رو
تنت
And
your
hands,
always
tired
on
your
body,
رو
زخماتم
نمک
وابسته
بودنه
On
your
wounds,
the
salt
is
attachment,
it's
a
pity.
ترجیح
میدی
جای
این
که
نقشه
بچینی
You
prefer
to
see
your
life
in
the
moment,
واسه
بعد،
زندگیتو
توی
لحظه
ببینی
Instead
of
planning
for
the
future,
it's
potent.
میشه
شب،
میشه
روز،
میشه
فردا
It
could
be
night,
it
could
be
day,
it
could
be
tomorrow,
تو
میخواستی
نهرو
کنی
دریا
You
wanted
to
turn
the
river
into
a
sorrow.
هَه،
شدی
شبیه
مردمت
Heh,
you
became
like
your
people,
ببین،
تو
رویا
همیشه
حقیقت
گمه
See,
in
dreams,
the
truth
is
always
feeble.
وقتی
که
دلم،
از
زندگی
پره
When
my
heart
is
full
of
life's
burdens,
مثل
اون
درختیه
که
تشنه
میبُره
Like
a
thirsty
tree,
yearning
for
rain,
it
burns.
از
این
دنیا،
که
مثل
زندونه
From
this
world,
a
prison
it
seems,
اینو
بدون
همیشه
این
جوری
نمیمونه
Know
this,
my
love,
it
won't
always
be
like
this,
it
gleams.
وقتی
که
دلم،
از
زندگی
پره
When
my
heart
is
full
of
life's
burdens,
مثل
اون
درختیه
که
تشنه
میبُره
Like
a
thirsty
tree,
yearning
for
rain,
it
burns.
از
این
دنیا،
که
مثل
زندونه
From
this
world,
a
prison
it
seems,
اینو
بدون
همیشه
این
جوری
نمیمونه
Know
this,
my
love,
it
won't
always
be
like
this,
it
gleams.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.