Ho3ein - Kalameye Oboor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ho3ein - Kalameye Oboor




Kalameye Oboor
Password
کمک میخوای؟
Need some help?
اگه اون چیزی که تو قلب و روحته
If you can truly feel and express
درست حس کنی و به زبون بیاری
what's within your heart and soul,
حلّه ، بزن بریم.
it's all good, let's go.
کلمه عبور رو داشته باشی حلّه
Having the password is all you need
جلو پیشرو که بزرگترین مافیای قرنه
before the leader, the biggest mafia of the century,
دورش پُرِ حامیای رپه ، حیف
surrounded by rap supporters, it's a pity
رضا نداشته زبونِ عامیانه هرگز
Reza never had the language of the common folk,
شباشو گذرونده با خیال و قلبش
He spent his nights with his thoughts and heart,
شایدم میخواسته بکنه آبیا رو زردش
maybe he wanted to turn the blues into gold,
وقتی دنیا تو مافیا و جنگه
when the world is in mafia and war,
از لیست من و تو کنن ، عالیا رو حذفش
they eliminate the greats from our list,
پولدار بشی ، کنی مادیاتو هضمش
you get rich, you digest your materialism,
شایدم حمله بکنن جانیا به تختت
maybe the jealous will attack your throne,
پشت کنسرتت ماشینا به صفه
cars lined up behind your concert,
دنباله پُرا برو ، خالیا به چپت
follow the full ones, leave the empty ones to your left,
دنیا پُرِ خوب و بده ، پُرِ موم و کنه
the world is full of good and bad, full of wax and ticks,
اما کار ما خلاف زندگی تو روز و شبه
but our work is against life, day and night,
تمام زندگیا تو دود و دمه
all lives are in smoke and fumes,
میشه خدا بود و واسه بارون ، آسمونو زدش
one can be God and strike the sky for rain,
کسی نمیپرسه چیه راز بوی گندت
nobody asks about the secret of your stench,
اگه گند نباشیَم غم میریزن تو قلبت
even if you're not stinky, they pour sorrow into your heart,
میپاشن به اسمت و میرینن تو مغزت
they sprinkle it on your name and rub it into your brain,
منم بیخیالَمو میزنم تو خلسه
I'm carefree and I enter a trance,
پرسه
wander
بیا که مال مائه خورشید
Come, the sun is ours
من هنوز امید دارم
I still have hope
همه مون قرصیم
We're all good
همه مون صبحیم
We're all awake
همه مون مشتیم با هم
We're all together
سیک تیر
Seventh of Tir
نرو تو مخِ من
Don't mess with my head
کیف ، جیب
Bag, pocket
تمامِ روزِ من
My whole day
میگذره با این دو تا
Passes with these two
نه چِتَم و نه معتاد
Neither a chatter nor an addict
دنیایی که داریم مال یه خدائه نه دوتا
The world we have belongs to one God, not two
نه اینکه من بدم و تو خوبه خُب ، نه حاجی
It's not that I'm bad and you're good, no dude
دنیای تو قشنگه امّا توی نقاشی
Your world is beautiful but it's in a painting
دنیای من کثیفه ، آدمای توشم
My world is dirty, the people in it
به فکر جیب و رسیدن غنیمتِ تو جنگ
are thinking of pockets and reaching spoils in war
بالای سرمونم هر دو که یه رنگه
Above us both, the color is the same
مالِ تو که صاف ، اَ اون آبی رنگ قشنگه
Yours is clear, that beautiful blue color
کسی نی که حاجی واس بُرد نجنگه
There's no one who doesn't fight to win, dude
از خودت بگیر تا اون نعشه خور زرنگه
From yourself to that clever drunkard
فرق ما تو باخته هاست
The difference is in the losses
تو دادی رفت
You gave it away
من دادم بالای ساخته هام
I gave it to the top of my buildings
هِه
Heh
جای این که رویامو پازل بچینم
Instead of puzzling my dreams
ترجیح میدم حقیقتو واضح ببینم
I prefer to see the truth clearly
بیا که مال مائه خورشید
Come, the sun is ours
من هنوز امید دارم
I still have hope
همه مون قرصیم
We're all good
همه مون صبحیم
We're all awake
همه مون مشتیم با هم
We're all together
تشنه نوازش و لالایی مامان
Thirsty for mom's caress and lullaby
روز به روزم داره سنم بالا میره داداش
Day by day, my age is going up, bro
اصلاً ، حنجرمو واسه کی باید من جر بدم و
Really, who should I tear my throat for and
عاشق کی باشم
Who should I love
اصلاً به کی باید دل بدم ؟
Who should I give my heart to?
اگه باشی توی خیابونا لاشخور
If you're a vulture in the streets
یهو دیدی پول و جیبت رو همه رو باد برد
Suddenly you see the money and your pocket, all blown away by the wind
هَه هَه
Heh heh
اونقدی خنده داره
It's so funny
که یهو سر پول مواد میفروشی حتی پالتوت
that you suddenly sell even your coat for drug money
همیشه دوس داشتی تو یه جورایی سر باشی
You always wanted to be a leader in some way
حتی به خودت و دور و وریاتم شک داری
You even doubt yourself and those around you
را میده قلم
The pen gives way
پا میده قلم
The foot gives way
تا کلمات پا پیچت بشن
Until the words wrap around your feet
بگی گاییده طرف
You say the guy is screwed
ببین حاجی ادا در نیار
Look dude, don't act up
شبیه اونایی نباش که هستن برادر نما
Don't be like those who pretend to be brothers
همش داری میگیری فازِ لاتی
You keep getting the thug vibe
اما تو هیچی نیستی و یه پا خایه مالی
But you're nothing and just a bootlicker
تو به سگای دورتم هنوز داری باج میدی
You're still paying tribute to the dogs around you
ما هم با بنزین بالا سر باراباس تو تاریکی
We're also with gasoline above your Barabbas in the darkness
تا بزنیمش آتیش
To set it on fire
خیابون رنگ خون بشه و توئم بشی قاطیش
The street turns the color of blood and you become a part of it
نشین و پاشو لاشی
Get up, asshole
بیا که مال مائه خورشید
Come, the sun is ours
من هنوز امید دارم
I still have hope
همه مون قرصیم
We're all good
همه مون صبحیم
We're all awake
همه مون مشتیم با هم
We're all together
آ آ آ
Ah ah ah
من ، تنهام ، مثل ماهی توی تنگ
I, alone, like a fish in a bowl
فکرم ، دریاست ، نه که آبِ توی حوض
My mind is the sea, not the water in the pool
این مغزِ نیمه پر
This half-full brain
یه افسری که خورد ؛
An officer who ate;
تازه فهمیده جنگه
just realized it's war
پس ضريبِ برد
So the winning coefficient
بالا نرفته ، میبینی که پایین اومد
Didn't go up, you see it came down
تمام عمرتو دادی و وایستادی تو صف
You spent your whole life and stood in line
تا دری بازشه که بری
For a door to open for you to go
نماش باشه دلی
It should be a show of heart
هنوز مهاجری
You're still an immigrant
چه قدر کس و شعری ، اَه
How much people and poetry, ugh
امثالِ من حساب طرقياش
People like me calculate the ways
نه شبیه توئه ، نه کوچیکه مثل بقلیات
Neither like you, nor small like legumes
من میخوام آزاد بگم
I want to speak freely
با داد راز بگم
To tell secrets with a shout
و اسممو با صِ صاد ضاد بگم
And to say my name with a clear S, D, and Z
جوابِ قانونارم دل من میده
My heart gives the answer to the laws
من دوست دارم ریسکو با دید سنجیده
I like to take calculated risks
کشته ها را تو قبر
The dead in the grave
سوخته كاره جا حرف
The burnt work instead of words
سختیِ پیچ رو با یه انتهای راحت
The difficulty of the turn with a comfortable end
من دوست دارم اینا رو چون حقیقته
I like these because they are the truth
قانونِ دل من ، شبیه قانون طبیعته
The law of my heart is like the law of nature
که میگه دوست داری بُکُن
Which says if you like it, do it
هنوز داری کُپُن
You still have coupons
تو زنده ای ، برای یه زندگی کُپُل
You're alive, for a stale life
هَهَه هَهَه هَهَه
Hahaha






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.