Ho3ein - Khiaboon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ho3ein - Khiaboon




Khiaboon
Khiaboon
بین نگاه مردم
Between people's eyes.
میرم به سمت مقصد
I'm going to the destination.
نمیدونم کجا میخوام برم و بیماره مغزم
I don't know where I want to go and my brain is sick.
صدایی آشنا میخونه تو گوشم
He sings a familiar voice in my ear.
سنگینی مسیرم میمونه رو دوشم
I'll take the weight of my path.
چون این راهی که میری ته نداره
Because this is not the way you're going.
هرچی میگیره پس نداده
He didn't give back everything he got.
تو میمونی با اون خیابونی
You're a monkey with that street.
که مثل کویری خشک و بی بارونی
Like a dry, rainless desert.
همچی اینجا اتفاقه
It's all happening here.
حتی میکنه بیجا استفاده
It even makes no use.
کجان اونایی که بودن مثل برادر
Where are those who were like brothers?
از پشت میله ها میگن قصه برامن
They tell me a story from behind bars.
خدا بده یه روز آفتابی
God bless a sunny day.
یه نسیم خنک هم باشه حال دادی
It's a cool breeze. you're having fun.
چطوری میشه اینجا هم یه روزخوب باشه
How can it be a good day here?
خوب تو خیابون بگو کو آخه ؟
Well, on the street, tell me where?
هر شب تلخ و سخت ،
Every night is bitter and hard. ،
تنگ وسرد ،
Tight and cold. ،
درس بی حد و مرز و هرج و مرج
The lesson of limitlessness and chaos.
راه میرم از تو شهر از توشب
I'm walking through the city, through the night.
راه میرم ابروم خم توش هرجور هست
I walk, my eyebrows are all over it.
یاد گرفتم از خودم
I learned from myself.
از دورمو نگاه مردمم
I look at people from afar.
باید نفسامو حبس کنم
I have to hold my breath.
باشن قدم هام بلند
My feet are high.
من هنوز این باورو دارم
I still believe that.
اگه سیاهی همجا هست
If there's black in there,
تا همه آدما خوابن
So that all people are asleep.
یکی صدامو میشنوه آخر
Someone hears me.
پیانو رو دوس داری ؟ حال میده نه
Do you like the piano ? It's not fun.
یک بار یکی داد دوتا نقطه توی وقتای حال
He once gave me one or two points in the present.
حال میده توی تنهاییات کیش میشی توی طعم های مات
It's fun to be alone in the matte flavors.
هندونه هاتم هست لای پات یکی چپ یکی راست
Your watermelon is in your feet, one left, one right.
کنتوری روی حرفای خاص
Contouring on specific words
پَ یکم هول بدی روی مغزای باز
P. a little bit of a brainstorming.
بازم خیابونو منو شبو دو تادست توی جیب
I'm on the street again, two nights in my pocket.
بزرگه ولی برا من کوچیک
It's big, but it's small for me.
دنیاتو میگم هرچند سفید
I'll tell you the world, though White.
شبا ولی اینجا با من همرنگ پوشید
But he's wearing the same color as me here at night.
آدمای شهر شده منظره م
I'm a city person.
خونه های شهر پره پنجرن
The Houses of the city are full of Windows.
هرکدوم توشون یه قصه است
Each of them has a story.
و پره دوپاهایی که از یک جنگل ان
And the two-legged feathers from a forest.
یه سری که صبحا میرن راهــو راست
Some people who go right in the morning.
چون میدونن که شب دیگه مال لاشخوراست
Because they know it's the scavenger's next night.
نخ به رنگ شب نمیدن ومیدونن که کف خیابونا تا روزاش جداست
They don't paint the night and they know the street floor is separate until the day.
میره دست تو شرتو بهینه کار
It's going to work in your shirt.
بم چسبیده شبیه خال
I'm stuck like a mole.
خیابونو میگم احمق بیبین
I'll call the street stupid
توش هیچ موقع دو دوتا نمیده چهار
He never gives two or two four.
هر شب تلخ و سخت ،
Every night is bitter and hard. ،
تنگ وسرد
Tight and cold.
درس بیحد و مرز
The lesson is unlimited.
و هرج ومرج
And chaos.
راه میرم از تو شهر از توشب
I'm walking through the city, through the night.
راه میرم ابروم خم توش هرجور هست
I walk, my eyebrows are all over it.
یاد گرفتم از خودم
I learned from myself.
از دورمو نگاه مردمم
I look at people from afar.
بایدنفسامو حبس کنم
I'll hold my breath.
باشن قدم هام بلند
My feet are high.
من هنوز این باورو دارم
I still believe that.
اگه سیاهی همجا هست
If there's black in there,
تا همهآدما خوابن
So all the people are asleep.
یکی صدامو میشنوه آخر
Someone hears me.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.