Ho3ein - Khiyaboon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ho3ein - Khiyaboon




Khiyaboon
Улица
ورس ۱[ بیگرز ]:
Куплет 1[ Бигерз ]:
بین نگاه مردم
Среди взглядов людей,
میرم به سمت مقصد
Иду к своей цели,
نمیدونم کجا میخوام برم و بیماره مغزم
Не знаю, куда хочу идти, и мой мозг болен.
صدایی آشنا میخونه تو گوشم
Знакомый голос поет в моих ушах,
سنگینی مسیرم میمونه رو دوشم
Тяжесть моего пути остается на моих плечах,
چون این راهی که میری ته نداره
Потому что у этой дороги, по которой ты идешь, нет конца.
هرچی میگیره پس نداده
Все, что она берет, она не возвращает.
تو میمونی با اون خیابونی
Ты остаешься с этой улицей,
که مثل کویری خشک و بی بارونی
Которая как пустыня, сухая и без дождя.
همچی اینجا اتفاقه
Здесь все происходит,
حتی میکنه بیجا استفاده
Даже злоупотребляет,
کجان اونایی که بودن مثل برادر
Где те, кто были как братья?
از پشت میله ها میگن قصه برامن
Из-за решетки рассказывают мне истории.
خدا بده یه روز آفتابی
Боже, дай солнечный день,
یه نسیم خنک هم باشه حال دادی
И прохладный ветерок, чтобы поднять настроение.
چطوری میشه اینجا هم یه روزخوب باشه
Как здесь может быть хороший день?
خوب تو خیابون بگو کو آخه ؟
Ну, скажи мне, где он на этой улице?
کروس [ دانیال ]:
Припев [ Даниэль ]:
هر شب تلخ و سخت ،
Каждая ночь горькая и тяжелая,
تنگ وسرد ،
Тесная и холодная,
ترس بی حد و مرز و هرج و مرج
Страх безграничный, хаос и беспорядок.
راه میرم از تو شهر از توشب
Я иду по городу, по ночи,
راه میرم ابروم خم توش هرجور هست
Иду, опустив брови, как могу.
یاد گرفتم از خودم
Я научился у себя,
از دورمو نگاه مردمم
У своего окружения и взглядов людей.
باید نفسامو حبس کنم
Я должен задержать дыхание,
باشن قدم هام بلند
Чтобы мои шаги были длинными.
من هنوز این باورو دارم
Я все еще верю,
اگه سیاهی همجا هست
Что если везде тьма,
تا همه آدما خوابن
Пока все спят,
یکی صدامو میشنوه آخر
Кто-то услышит мой голос в конце.
ورس ۲[ حصین ]:
Куплет 2[ Хассин ]:
پیانو رو دوس داری ؟ حال میده نه؟
Любишь пианино? Классно, да?
یک بار یکی داد
Однажды кто-то дал
دوتا نقطه تو وقتای حال
Две точки в моменты кайфа.
حال میده توی تنهاییات
Хорошо в твоем одиночестве,
کیش میشی توی طعم های مات
Ты тонешь в матовых вкусах,
هندونه هاتم هست لای پات
А твои арбузы лежат между ног,
یکی چپ یکی راست
Один слева, один справа.
کنتوری روی حرفای خاص
Счетчик на особых словах,
پَ یکم هول بدی روی مغزای باز
Немного надавишь на открытые мозги,
بازم خیابونو منو شبو دو تادست توی جیب
Снова улица, я, ночь и две руки в карманах.
بزرگه ولی برا من کوچیک
Большой, но для меня маленький,
دنیاتو میگم هرچند سفید
Я говорю о твоем мире, хотя он белый,
شبا ولی اینجا با من همرنگ پوشید
Ночами здесь он одет в тот же цвет, что и я.
آدمای شهر شده منظره م
Люди города стали моим пейзажем,
خونه های شهر پره پنجرن
Дома города полны окон,
هرکدوم توشون یه قصه است
В каждом из них своя история,
و پره دوپاهایی که از یک جنگل ان
И полно двуногих из одного леса.
یه سری که صبحا میرن راهــو راست
Некоторые идут прямо по утрам,
چون میدونن که شب دیگه مال لاشخوراست
Потому что знают, что ночь принадлежит падальщикам.
نخ به رنگ شب نمیدن ومیدونن که کف خیابونا تا روزاش جداست
Они не дают нить цвета ночи и знают, что дно улиц отделено от ее дней.
میره دست تو شرتو بهینه کار
Засунь руку в свои штаны, оптимизируй работу,
بم چسبیده شبیه خال
Прилипла ко мне, как родинка,
خیابونو میگم احمق بیبین
Я говорю об улице, дурачок, смотри,
توش هیچ موقع دو دوتا نمیده چهار
В ней дважды два никогда не будет четыре.
کروس [ دانیال ]:
Припев [ Даниэль ]:
هر شب تلخ و سخت ،
Каждая ночь горькая и тяжелая,
تنگ وسرد
Тесная и холодная,
ترس بیحد و مرز
Страх безграничный,
و هرج ومرج
Хаос и беспорядок.
راه میرم از تو شهر از توشب
Я иду по городу, по ночи,
راه میرم ابروم خم توش هرجور هست
Иду, опустив брови, как могу.
یاد گرفتم از خودم
Я научился у себя,
از دورمو نگاه مردمم
У своего окружения и взглядов людей.
بایدنفسامو حبس کنم
Я должен задержать дыхание,
باشن قدم هام بلند
Чтобы мои шаги были длинными.
من هنوز این باورو دارم
Я все еще верю,
اگه سیاهی همجا هست
Что если везде тьма,
تا همه آدما خوابن
Пока все спят,
یکی صدامو میشنوه آخر
Кто-то услышит мой голос в конце.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.