Ho3ein - Shaba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ho3ein - Shaba




Shaba
Shaba
شبا بیدار تا خود ۵ شب کنارم هرکی نشست و منه کله شق
Woke up at night till 5 a.m. With a stubborn person next to me
گازو گرفتو لایی کشید با شعله پرموسی زیر لوله ی باریک چیل
Gassed up and sped away With a fiery spark
شبا بیدار تا خود ۵ شب کنارم هرکی نشست و منه کله شق
Woke up at night till 5 a.m. With a stubborn person next to me
گازو گرفتو لایی کشید چشامون قرمزه بس که بیداری کشید
Gassed up and sped away Our eyes turned red from staying up all night
هه
Heh
داداشی نه من تو فاز تو نیستم
Brother, I'm not into what you're into
مسیر زندگیم ردیف و پیچو گریز کم
The way of my life is better with less twists and turns
دوس ندارم هی را به را اسیر پلیس شم
I don't like to be harassed by the police every now and then
روزامم پره دورو ورم جیره خور نیست کم
My days are full of hangers-on
خراب و مست روی زمین های خدا
Corrupted and wasted on God's earth
این زندگی انگار ما رو خریداره دو راه
This life seems to be a double standard
چسب زخمه صدیای دلار
The sound of dollars is like a Band-Aid
من زندگیم اینه تو چی سر کاری الاغ
This is my life, what are you doing, you fool
هه هه
Heh heh
زندگی بوده نمه به کام
Life has been a struggle
گوشت پره دورم عینهو زن بکام
My body is always surrounded by women like Beckam's
یه کوه مشکلم اگه بوده کنه به پام
Even if a mountain of problems has been on my back
یه جوری حل شده قبل اینکه منو بگان آ
It has been solved before it gets to me
هوای همو داریم نداریم غم مالی
We take care of each other and have no financial worries
دوباره منو گاری چه فازه سر حالی
My cart is back, what's up, feeling good
سطح شهر دوباره من رو دیدی
You saw me in the city again
اما تو پیاده ما سواره اینفینیتی
But you're on foot, we're in an Infinity
شبا بیدار تا خود ۵ شب کنارم هرکی نشست و منه کله شق
Woke up at night till 5 a.m. With a stubborn person next to me
گازو گرفتو لایی کشید با شعله پرموسی زیر لوله ی باریک چیل
Gassed up and sped away With a fiery spark
شبا بیدار تا خود ۵ شب کنارم هرکی نشست و منه کله شق
Woke up at night till 5 a.m. With a stubborn person next to me
گازو گرفتو لایی کشید چشامون قرمزه بس که بیداری کشید
Gassed up and sped away Our eyes turned red from staying up all night
چای داغ با یه مالبوروی کون قرمز
Hot tea with a red Marlboro
چشما روت اما دنیای تو فول دپرس
Your eyes are on me, but your world is full of depression
بیخی حاجی بزارن بگن ابلهه
Never mind, man, let them call us idiots
تو دیدی بگو باشه بعد بزن قهقهه
If you see it, just say it and then laugh at it
نخورده سر همه به سنگ که خو
We're not the only ones who have banged their heads against the wall
نبودن همه تو تاریکی شب که تو
Not everyone has been in the dark of the night like you
بودی و شنیدی صدا زوزه هارو
You've been there and heard the howling sounds
غژغژ اسخون و ناله های مارو
The creaking of bones and the moans of snakes
نیت فالتم زیدت نبوده
Your fortune was not good
هر روز سر مشتات از حرصت کبوده
Every day your fists are bruised from anger
کوبیدیش دیوارو دور چش سیاهو
You hit the wall and around your black eyes
تنهات گذاشتن نور چشمیا
You were left alone, the apple of someone's eye
دولت تو پوله لولت تو پودره
The government in your money, your powder
هرکی هر راه اومد شاشیت تو مودت
Everyone came your way, your mood
خیله خوب اینم ردیفه تو تکو تنهایی یه دنیاس حریفت
Very well, this is also fine, you are all alone in a world against you
شبا بیدار تا خود ۵ شب کنارم هرکی نشست و منه کله شق
Woke up at night till 5 a.m. With a stubborn person next to me
گازو گرفتو لایی کشید با شعله پرموسی زیر لوله ی باریک چیل
Gassed up and sped away With a fiery spark
شبا بیدار تا خود ۵ شب کنارم هرکی نشست و منه کله شق
Woke up at night till 5 a.m. With a stubborn person next to me
گازو گرفتو لایی کشید چشامون قرمزه بس که بیداری کشید
Gassed up and sped away Our eyes turned red from staying up all night






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.