Hojat Ashrafzadeh - Asheghe Toam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Asheghe Toam




Asheghe Toam
Asheghe Toam
زیبای بی چون و چرا هرگز نفهمیدی
My peerless beauty, you never understood
تنها دلیل خوبه این دنیایه بد بودی
You were the only good reason in this wicked world
اما تو تقصیری نداری کاشک امکان داشت
But it's not your fault, I wish it were possible
این قدر ها زیبا نبودن را بلد بودی
To not be capable of this much beauty
آواز ه ات تا شهر های ساحلی رفته
Your voice has reached the coastal cities
دریا حسابت را از آدم ها جدا کرده
The sea has separated you from the people
بیش از تو زیبایی همیشه حد و مرزی داشت
Too much beauty always has limits
زیبایی تو مرز ها را جابه جا کرده
Your beauty has pushed the boundaries
عاشق تو ام نرو که بی تو هر قدم
I am in love with you, don't go, because without you, every step
نمی شود به غیر غم تقدیرم
Brings nothing but sorrow
نیمه دیگرم تمام عشق و باورم
My soulmate, my love, my faith
اگر من از تو بگذرم میمیرم
If I let you go, I will die
روزی که چشمان تو سهم من چشم من باشد
The day your eyes become mine
غم می تواند از وجودم دست بردارد
Sorrow can leave my being
یک شهر را دیوانه ی زیبایی ات کردی
You have driven a city mad with your beauty
اینقدر زیبایی برایت دردسر دارد
This much beauty is a burden for you
عاشق تو ام نرو که بی تو هر قدم
I am in love with you, don't go, because without you, every step
نمی شود به غیر غم تقدیرم
Brings nothing but sorrow
نیمه دیگرم تمام عشق و باورم
My soulmate, my love, my faith
اگر من از تو بگذرم میمیرم
If I let you go, I will die
عاشق تو ام نرو که بی تو هر قدم
I am in love with you, don't go, because without you, every step
نمی شود به غیر غم تقدیرم
Brings nothing but sorrow





Writer(s): fatta fathi, hirad niknam, mohammad mohtashami, omid sabaghno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.