Honza Nedved - Tak Jsem To Tu Miloval - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Honza Nedved - Tak Jsem To Tu Miloval




Tak Jsem To Tu Miloval
Так я любил это место
Jednou se člověk ráno vzbudí a ví,
Однажды человек просыпается утром и знает,
že je všechno za ním
что все уже позади.
Tatínka s mámou, vzal si Pán Bůh, oba nahoře spí
Маму с папой забрал Господь Бог, они оба спят на небесах.
Kytara zazní, jen, když spadne ti na zem
Гитара звучит, только если падает на землю.
A klíče od chaty si vzal, nějak se to sešlo
А ключи от избушки кто-то взял, как-то так получилось.
Je to tak dávno, je to tak dávno
Это было так давно, это было так давно.
Paseka plná tichýh hlasů a strun
Поляна, полная тихих голосов и птиц,
A v mechu na kolíkách dům,
А в чаще, на сваях, дом.
Kdo ví, jak voní z jedle dříví, tak tady voněl svět
Кто знает, как пахнет еловая древесина, тот знает, как пах здесь мир.
A chlapi tahali těžké stromy strání
И мужчины таскали тяжелые стволы по склону,
Aby moh' večer oheň plát
Чтобы вечером мог гореть костер.
Tak jsem to tu miloval, miloval, měl rád
Так я любил это место, любил, дорожил им.
Pak jsem poodešel stranou do tmy
Потом я отходил в сторону, во тьму,
A tiše ke stromu si sed
И тихо садился у дерева.
A viděl, jak se lidi snad modlej, jenom trochu jinak
И видел, как люди будто молятся, только немного по-другому.
Jak voněl vzduch krásnou člověčinou,
Как пах воздух прекрасной человечностью.
Písničky zavíraly kruh, tak jsem je miloval
Песни замыкали круг, так я любил их.
Ryvolovky, kopni do bedny
Блатные песни, давай, играй!
A pak nás prodali a zas, a dneska prodávají znova
А потом нас продали, и снова, и сегодня продают опять.
se jim ani páteř neohýbá,
У них уже даже спины не гнутся,
Možná zvykli jsme si my
Может быть, это мы привыкли.
Ale kdesi hluboko tam v lesích ještě hoří
Но где-то глубоко в лесах все еще горит
Wabiho uhlík lidem od nás, je to tak dávno,
Огонь надежды для людей от нас, это было так давно,
Wabi jeto tak dávno, je to tak dávno
Это было так давно, это было так давно.
Jednou se člověk ráno vzbudí a ví,
Однажды человек просыпается утром и знает,
že je všechno za ním.
что все уже позади.





Writer(s): Jan Nedved


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.