Paroles et traduction Hősök - Tenger
Hazudnék
ha
azt
mondanám
láttam
már
mindent
Я
бы
солгал,
если
бы
сказал,
что
видел
все.
Amit
akartam
mert
nem
hajt
a
vágy
rendben
То
что
я
хотел
потому
что
я
не
управляю
желанием
это
нормально
Ígérem
magamnak
ígérem
megteszek
bármit
Я
обещаю
себе
я
обещаю
что
сделаю
все
что
угодно
Hogy
úgy
menjek
el
egyszer
hogy
a
történetem
nem
sántít
Уйти
как
только
моя
история
не
раскиснет
Események
mint
egy
óceán
hullámzó
kedvvel
События
подобны
океану
с
колеблющимися
духами.
Bámulatos
hogy
mik
zajlanak
de
ez
a
rendszer
Удивительно,
что
происходит,
но
эта
система
...
Fegyverek
és
rózsák
inkább
az
utóbbi
Оружие
и
розы
предпочитают
последнее.
Porba
tiport
emberek
helyett
mindenki
Все,
а
не
люди.
Királyként
és
királynőként
fájdalom
nélkül
Как
Король
и
королева
без
боли.
Ülni
a
parton
csak
ülni
hogy
végül
Сидеть
на
пляже,
только
сидеть,
в
конце
концов.
Jöjjön
egy
hajó
amire
felszáll
a
föld
összes
lénye
Приходите
на
корабль,
чтобы
взять
на
абордаж
всех
существ
Земли.
És
egy
újragondolt
világba
zárkózni
miért
ne?
Так
почему
бы
не
жить
в
новом
мире?
Kérdezem
én
már
most
is
ezt
csinálom
most
is
Я
прошу
тебя,
я
делаю
это
сейчас.
Csak
hallgatom
a
víz
zúgását
a
köveket
nézem
Я
просто
слушаю
шум
воды
смотрю
на
камни
Ami
egy
tiszta
szigetet
most
ki
a
sok
mocsok
alól
Теперь
это
чистый
остров,
избавленный
от
грязи.
És
tudom
ha
szeretnénk
a
tenger
csak
értünk
dalol
И
я
знаю,
хотим
ли
мы,
чтобы
море
пело
для
нас.
Ember
és
ember
halálos
fegyver
Человек
и
человек-Смертельное
оружие.
Ha
egymás
ellen
fordul
egyszer
Если
вы
один
раз
отвернетесь
друг
от
друга
...
Ebben
a
világban
talán
már
semmi
nem
lesz
rendben
В
этом
мире,
может
быть,
больше
ничего
не
будет
хорошо.
A
vértől
majd
vörös
színű
lesz
a
tenger
Кровь
сделает
море
красным.
A
fodros
hullámok
csak
robbannak
a
sziklákon
Взъерошенные
волны
просто
взрываются
о
скалы.
Ezek
nem
mások
mint
összetört
szilánkok
Это
всего
лишь
разбитые
осколки.
Olyan
színváltós
ahogy
földet
ér
egy
csepp
Цвет
меняется,
когда
капля
падает
на
землю.
Ez
csak
egyetlen
egy
de
egyben
a
rengeteg
Это
всего
лишь
один,
но
и
очень
много.
Tátongó
habkutak
égen
úszó
sirályok
és
vadludak
Чайки
и
дикие
гуси
парят
в
небе.
Ez
farsang
a
hattyúknak
Это
карнавал
для
лебедей.
Itt
van
a
fehér
angyal
ő
fektet
két
vállra
Вот
белый
ангел,
она
лежит
на
двух
плечах.
A
tű
a
vénádban
elrepülsz
Ádámmal
és
Évával
Игла
в
твоей
Вене
улетает
вместе
с
Адамом
и
Евой.
Vele
álmodtam
tegnap
éjjel
és
ő
eljött
értem
Я
видела
его
во
сне
прошлой
ночью,
и
он
пришел
за
мной.
Fülembe
súgta
hogy
nem
kell
többé
félnem
Он
прошептал
мне
на
ухо,
что
я
больше
не
должна
бояться.
Mert
történjen
bármi
ő
vár
rám
valahol
Потому
что,
что
бы
ни
случилось,
он
где-то
ждет
меня.
És
hallgasd
hogy
a
tenger
most
csak
értünk
dalol
И
слушай,
как
море
поет
для
нас.
Gyere
lassuljunk
le
egész
életünk
egy
csatatér
Давай
притормозим
вся
наша
жизнь
это
поле
боя
Hova
mindenki
ki
elindul
de
nem
lesz
aki
haza
tér
mert
Куда
все
пойдут
но
некому
будет
пойти
домой
потому
что
Az
egész
nem
ér
semmit
ha
nem
hagyjuk
hogy
a
pillanat
Все
это
ничего
не
стоит,
если
мы
не
упустим
момент.
Legyen
az
érték
a
fénykép
a
múltból
ami
megmarad
Пусть
ценностью
будет
фотография
из
прошлого,
которая
останется.
Tudod
a
siker
annyi
ha
majd
nem
leszel
Знаешь,
успех-это
когда
тебя
нет.
S
az
utódok
a
te
nevedből
fognak
tüzet
rakni
И
потомки
сотворят
огонь
из
твоего
имени.
Mindig
lesz
náluk
egy
ág
a
történelmedből
született
fából
У
них
всегда
будет
ветвь
дерева,
рожденная
из
твоей
истории.
Hogy
örökké
tartson
a
láng
Чтобы
пламя
длилось
вечно
Mi
ellen
áll
a
parti
szélnek
is
értik
a
vének
is
То,
что
противостоит
прибрежному
ветру,
также
понимают
старейшины,
Mint
én
hogy
a
rege
akkor
szép
ha
a
szék
amiből
как
и
я,
что
реге
прекрасен,
если
стул,
с
которого
Mesélik
a
hullámok
zajával
együtt
ring
Они
рассказывают
о
шуме
волн
вместе
с
кольцом.
Míg
beszélő
és
története
egymás
körül
kering
В
то
время
как
разговор
и
его
история
вращаются
вокруг
друг
друга
De
mi
lassuljunk
le
hisz
egész
életünk
egy
csatatér
Но
давайте
притормозим,
потому
что
вся
наша
жизнь-это
поле
битвы.
Most
ne
küzdjünk
a
szavakért
figyeld
ahogy
a
nóta
Теперь
давай
не
будем
бороться
за
слова
Смотри
песню
Akár
egy
anekdota
a
szívünkbe
hatol
Как
анекдот
проникает
в
наши
сердца.
S
érezd
hogy
a
tenger
most
csak
értünk
dalol
И
почувствуй,
что
море
поет
для
нас.
Valahol
kell
lennie
egy
helynek
Где-то
должно
быть
место.
Ahol
a
magamfajta
hétköznapi
emberek
is
nyugalomra
lelnek
Где
обычные
люди
вроде
меня
могут
обрести
покой.
Ahogy
a
hullámokra
fekszem
érzem
át
közel
járok
Лежа
на
волнах,
я
чувствую,
что
уже
близко.
Ahogy
simogat
a
napfény
a
sok
illat
a
virágok
Когда
ты
ласкаешь
солнечный
свет
множеством
ароматов
цветов
Itt
béke
honol
nincs
jobb
meg
bal
nincs
ki
megosszon
Нет
правых
и
левых,
нет
никого,
с
кем
можно
было
бы
поделиться.
Ma
letettem
a
kardom
inkább
elnyúlok
a
parton
Сегодня
я
отложил
свой
меч,
я
предпочитаю
растянуться
на
пляже.
Az
árnyék
bújtat
el
takar
vég
mint
egy
jó
barát
Тень
скрывает
конец,
как
хороший
друг.
A
madarak
a
fák
a
szél
lobogtatja
a
vitorlát
Птицы
на
деревьях
ветер
треплет
паруса
A
hajóm
suhan
tova
szeljük
át
a
finom
habokat
Моя
лодка
скользит
сквозь
восхитительную
пену.
Varázslat
a
nyílt
vízen
még
mennyi
csodát
tartogat
Магия
в
открытой
воде
сколько
еще
чудес
может
быть
Megnyugvás
a
lelkemnek
idill
most
az
élet
Успокой
мою
душу
идиллия
теперь
жизнь
Mivel
ismerem
a
rosszat
tudom
becsülni
a
szépet
Потому
что
я
знаю
плохое,
я
умею
ценить
прекрасное.
Találd
meg
te
is
a
belső
harmónia
titka
Найдите
секрет
внутренней
гармонии.
A
hétköznapok
sodrása
a
természethez
vissza
Вернемся
к
природе
повседневной
жизни.
Van
kiút
tudom
létezik
valahol
Выход
есть,
я
знаю,
он
где-то
есть.
A
tenger
ma
érted
és
értünk
is
dalol
Сегодня
море
поет
для
тебя
и
для
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baranyai Dániel, Barcza Sándor, Komjáti ádám, Ozsváth Gergely, Tóth Dániel
Album
Klasszik
date de sortie
01-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.