Hukos - Facet Z 3 Na Przedzie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hukos - Facet Z 3 Na Przedzie




Facet Z 3 Na Przedzie
Facet Z 3 Na Przedzie
Siedze samotnie bez świeczek i tortu
I'm sitting alone without candles and a cake
Bilans życia, jeden z checkpoint-ów
Life's balance sheet, one of the checkpoints
Przed oczami film slow-motion
A slow-motion movie before my eyes
Jakbym teraz stał na wieżowcu
As if I were standing on a skyscraper now
Taa... to bilans zysków i strat
Yes... this is a balance sheet of profits and losses
Ta gra
This game
Dziś widać ile zalet i wad
Today I can see how many advantages and disadvantages there are
30 lat już tutaj
30 years here already
Nadal kocham Cię Polsko
I still love you, Poland
Chociaż chowałaś mnie szorstko
Although you brought me up roughly
Powiedziałaś mi won stąd
You told me to get lost
Zabrałaś mi rodziców
You took my parents away from me
A z własną siostrą
And I only talk to my own sister
Rozmawiam tylko na Skypie
On Skype
Musiałem założyć tam konto
I had to open an account there
W szufladzie mam tylko zbędnego magistra
In the drawer I only have an unnecessary master's degree
Humanista!
A humanist!
Ojciec mówił z nauki korzystaj
My father used to say: "Use science."
Ja wolałem zarabiać na wyspach
I preferred to earn money on the islands
Rozmowa o pracę
A job interview
Nikt nie zapyta: "Czemu ta zwrotka jest zajebista"
Nobody asks: "Why is this verse so awesome?"
Moje CV? Co mam tam pisać?
My CV? What am I supposed to write there?
Porozmawiajmy lepiej o płytach
Let's talk about the records instead
Chciałem dla dziewczyny dla dziewczyny wakacje na St. Torini
I wanted to go on vacation to St. Torini for my girlfriend
A nie mam jej nawet na bilet do kina i znowu po parku chodzimy
But I can't even afford a cinema ticket for her and we're walking in the park again
Ta bieda to wybór, Ta bieda to cena
This poverty is a choice, this poverty is a price
Kazali mi iść spełniać marzenia
They told me to go and fulfill my dreams
Więc robie to dziś, nikt nie docenia
So I'm doing it today, nobody appreciates it
Więc nie mów Mi Ty, Kto się sprzedał
So don't you tell me who sold out
(To Już tyle lat, bilans zysków, strat, jedno wiem, niczego nie żałuje, marzeniami przyszłość swą buduje)
(It's been so many years, a balance sheet of profits and losses, one thing I know, I regret nothing, I build my future with my dreams)
Nie mów nawet mi ile można na czym zgarnąć
Don't even tell me how much you can earn on it
Masz typa zryta psycha - wątpliwa moralność
You've got a fucked up mind - doubtful morality
(Czasem nie mam już sił i na to nie ma leków, czy żyjesz w zgodzie, czy raczej sobie na przekór?
(Sometimes I don't have the strength anymore and there's no medicine for it, do you live in harmony or rather against yourself?
Mija czas, mijam Ja, życie mija w kilka chwil moje uczucia dziś gdzieś na dole
Time passes, I pass by, life passes by in a few moments, my feelings are somewhere down there today
Czas kiedy byłem pewien czego chce, a nie było w tym niczego co tu teraz jest!)
The time when I was sure what I wanted, and there was nothing in it that is here now!)
Nigdy nie byłem królem robienia dobrego pierwszego wrażenia
I've never been the king of making a good first impression
Jaka teściowa wogóle zechce taką szuję za zięcia
What mother-in-law would ever want such a lout as a son-in-law?
Kac... buduje paranoje (fuck)
A hangover...builds up paranoia (fuck)
Pieprzone piętrowe wyrzuty sumienia
Bloody bunkhouse remorse
Od zawsze lubuje sie w dobrych imprezach
I've always been fond of good parties
Taka rodzina mamy to w genach
We have it in our genes, in our family
Tylko gdy się golę, rzadko w lustro spoglądam
Only when I shave, I rarely look in the mirror
Widze tam ojca
I see my father there
Każdą jabłoń poznasz po owocach
You can tell every apple tree by its fruit
Bez pierścionka, małżeństwa, bez syna
Without a ring, marriage, without a son
Skoro nie dbam sam o siebie, jak zadbam o kogoś? Rodzina
If I don't care for myself, how can I care for someone else? Family
I co ma powiedzieć moja dziewczyna, skoro wybrała rapera?
And what can my girlfriend say, since she chose a rapper?
Za co kupie jej biżuterie? (Co?!)
What am I going to buy her jewelry with? (What?!)
Like'ami z fejsa?
With likes from Facebook?
Choćbym zrobił płytę życia i tak będe robił za wieszak do ciuchów
Even if I made the record of my life, I'd still be a clothes hanger
Reszta w długu zazdrości mi szczęścia
The rest of the world is jealous of my happiness
Legal wytwórni zuchu!
Legal label duchu!
Nie 50 cent, osiedla znają ten wers
Not 50 Cent, the estates know these lyrics
Jeszcze będzie czas, moje marzenia i krew
There will still be time, my dreams and blood
I czemu co chwile debile na siłę chcą zrobić ze mnie lewaka?
And why do assholes always want to make me a leftist by force?
Połowa nie czuje co to oznacza tylko powtarza!
Half of them don't feel what it means, they just repeat it!
(To Już tyle lat, bilans zysków, strat, jedno wiem, niczego nie żałuje, marzeniami przyszłość swą buduje)
(It's been so many years, a balance sheet of profits and losses, one thing I know, I regret nothing, I build my future with my dreams)
Nie mów nawet mi ile można na czym zgarnąć
Don't even tell me how much you can earn on it
Masz typa zryta psycha - wątpliwa moralność
You've got a fucked up mind - doubtful morality
(Czasem nie mam już sił i na to nie ma leków, czy żyjesz w zgodzie, czy raczej sobie na przekór?
(Sometimes I don't have the strength anymore and there's no medicine for it, do you live in harmony or rather against yourself?
Mija czas, mijam Ja, życie mija w kilka chwil
Time passes, I pass by, life passes by in a few moments
Moje uczucia dziś gdzieś na dole
My feelings are somewhere down there today
Czas kiedy byłem pewien czego chce, a nie było w tym niczego co tu teraz jest!)
The time when I was sure what I wanted, and there was nothing in it that is here now!)





Writer(s): Stendhal Syndrom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.