Paroles et traduction Hukos - Facet Z 3 Na Przedzie
Facet Z 3 Na Przedzie
Facet Z 3 Na Przedzie
Siedze
samotnie
bez
świeczek
i
tortu
I'm
sitting
alone
without
candles
and
a
cake
Bilans
życia,
jeden
z
checkpoint-ów
Life's
balance
sheet,
one
of
the
checkpoints
Przed
oczami
film
slow-motion
A
slow-motion
movie
before
my
eyes
Jakbym
teraz
stał
na
wieżowcu
As
if
I
were
standing
on
a
skyscraper
now
Taa...
to
bilans
zysków
i
strat
Yes...
this
is
a
balance
sheet
of
profits
and
losses
Dziś
widać
ile
zalet
i
wad
Today
I
can
see
how
many
advantages
and
disadvantages
there
are
30
lat
już
tutaj
30
years
here
already
Nadal
kocham
Cię
Polsko
I
still
love
you,
Poland
Chociaż
chowałaś
mnie
szorstko
Although
you
brought
me
up
roughly
Powiedziałaś
mi
won
stąd
You
told
me
to
get
lost
Zabrałaś
mi
rodziców
You
took
my
parents
away
from
me
A
z
własną
siostrą
And
I
only
talk
to
my
own
sister
Rozmawiam
tylko
na
Skypie
On
Skype
Musiałem
założyć
tam
konto
I
had
to
open
an
account
there
W
szufladzie
mam
tylko
zbędnego
magistra
In
the
drawer
I
only
have
an
unnecessary
master's
degree
Ojciec
mówił
z
nauki
korzystaj
My
father
used
to
say:
"Use
science."
Ja
wolałem
zarabiać
na
wyspach
I
preferred
to
earn
money
on
the
islands
Rozmowa
o
pracę
A
job
interview
Nikt
nie
zapyta:
"Czemu
ta
zwrotka
jest
zajebista"
Nobody
asks:
"Why
is
this
verse
so
awesome?"
Moje
CV?
Co
mam
tam
pisać?
My
CV?
What
am
I
supposed
to
write
there?
Porozmawiajmy
lepiej
o
płytach
Let's
talk
about
the
records
instead
Chciałem
dla
dziewczyny
dla
dziewczyny
wakacje
na
St.
Torini
I
wanted
to
go
on
vacation
to
St.
Torini
for
my
girlfriend
A
nie
mam
jej
nawet
na
bilet
do
kina
i
znowu
po
parku
chodzimy
But
I
can't
even
afford
a
cinema
ticket
for
her
and
we're
walking
in
the
park
again
Ta
bieda
to
wybór,
Ta
bieda
to
cena
This
poverty
is
a
choice,
this
poverty
is
a
price
Kazali
mi
iść
spełniać
marzenia
They
told
me
to
go
and
fulfill
my
dreams
Więc
robie
to
dziś,
nikt
nie
docenia
So
I'm
doing
it
today,
nobody
appreciates
it
Więc
nie
mów
Mi
Ty,
Kto
się
sprzedał
So
don't
you
tell
me
who
sold
out
(To
Już
tyle
lat,
bilans
zysków,
strat,
jedno
wiem,
niczego
nie
żałuje,
marzeniami
przyszłość
swą
buduje)
(It's
been
so
many
years,
a
balance
sheet
of
profits
and
losses,
one
thing
I
know,
I
regret
nothing,
I
build
my
future
with
my
dreams)
Nie
mów
nawet
mi
ile
można
na
czym
zgarnąć
Don't
even
tell
me
how
much
you
can
earn
on
it
Masz
typa
zryta
psycha
- wątpliwa
moralność
You've
got
a
fucked
up
mind
- doubtful
morality
(Czasem
nie
mam
już
sił
i
na
to
nie
ma
leków,
czy
żyjesz
w
zgodzie,
czy
raczej
sobie
na
przekór?
(Sometimes
I
don't
have
the
strength
anymore
and
there's
no
medicine
for
it,
do
you
live
in
harmony
or
rather
against
yourself?
Mija
czas,
mijam
Ja,
życie
mija
w
kilka
chwil
moje
uczucia
dziś
są
gdzieś
na
dole
Time
passes,
I
pass
by,
life
passes
by
in
a
few
moments,
my
feelings
are
somewhere
down
there
today
Czas
kiedy
byłem
pewien
czego
chce,
a
nie
było
w
tym
niczego
co
tu
teraz
jest!)
The
time
when
I
was
sure
what
I
wanted,
and
there
was
nothing
in
it
that
is
here
now!)
Nigdy
nie
byłem
królem
robienia
dobrego
pierwszego
wrażenia
I've
never
been
the
king
of
making
a
good
first
impression
Jaka
teściowa
wogóle
zechce
taką
szuję
za
zięcia
What
mother-in-law
would
ever
want
such
a
lout
as
a
son-in-law?
Kac...
buduje
paranoje
(fuck)
A
hangover...builds
up
paranoia
(fuck)
Pieprzone
piętrowe
wyrzuty
sumienia
Bloody
bunkhouse
remorse
Od
zawsze
lubuje
sie
w
dobrych
imprezach
I've
always
been
fond
of
good
parties
Taka
rodzina
mamy
to
w
genach
We
have
it
in
our
genes,
in
our
family
Tylko
gdy
się
golę,
rzadko
w
lustro
spoglądam
Only
when
I
shave,
I
rarely
look
in
the
mirror
Widze
tam
ojca
I
see
my
father
there
Każdą
jabłoń
poznasz
po
owocach
You
can
tell
every
apple
tree
by
its
fruit
Bez
pierścionka,
małżeństwa,
bez
syna
Without
a
ring,
marriage,
without
a
son
Skoro
nie
dbam
sam
o
siebie,
jak
zadbam
o
kogoś?
Rodzina
If
I
don't
care
for
myself,
how
can
I
care
for
someone
else?
Family
I
co
ma
powiedzieć
moja
dziewczyna,
skoro
wybrała
rapera?
And
what
can
my
girlfriend
say,
since
she
chose
a
rapper?
Za
co
kupie
jej
biżuterie?
(Co?!)
What
am
I
going
to
buy
her
jewelry
with?
(What?!)
Like'ami
z
fejsa?
With
likes
from
Facebook?
Choćbym
zrobił
płytę
życia
i
tak
będe
robił
za
wieszak
do
ciuchów
Even
if
I
made
the
record
of
my
life,
I'd
still
be
a
clothes
hanger
Reszta
w
długu
zazdrości
mi
szczęścia
The
rest
of
the
world
is
jealous
of
my
happiness
Legal
wytwórni
zuchu!
Legal
label
duchu!
Nie
50
cent,
osiedla
znają
ten
wers
Not
50
Cent,
the
estates
know
these
lyrics
Jeszcze
będzie
czas,
moje
marzenia
i
krew
There
will
still
be
time,
my
dreams
and
blood
I
czemu
co
chwile
debile
na
siłę
chcą
zrobić
ze
mnie
lewaka?
And
why
do
assholes
always
want
to
make
me
a
leftist
by
force?
Połowa
nie
czuje
co
to
oznacza
tylko
powtarza!
Half
of
them
don't
feel
what
it
means,
they
just
repeat
it!
(To
Już
tyle
lat,
bilans
zysków,
strat,
jedno
wiem,
niczego
nie
żałuje,
marzeniami
przyszłość
swą
buduje)
(It's
been
so
many
years,
a
balance
sheet
of
profits
and
losses,
one
thing
I
know,
I
regret
nothing,
I
build
my
future
with
my
dreams)
Nie
mów
nawet
mi
ile
można
na
czym
zgarnąć
Don't
even
tell
me
how
much
you
can
earn
on
it
Masz
typa
zryta
psycha
- wątpliwa
moralność
You've
got
a
fucked
up
mind
- doubtful
morality
(Czasem
nie
mam
już
sił
i
na
to
nie
ma
leków,
czy
żyjesz
w
zgodzie,
czy
raczej
sobie
na
przekór?
(Sometimes
I
don't
have
the
strength
anymore
and
there's
no
medicine
for
it,
do
you
live
in
harmony
or
rather
against
yourself?
Mija
czas,
mijam
Ja,
życie
mija
w
kilka
chwil
Time
passes,
I
pass
by,
life
passes
by
in
a
few
moments
Moje
uczucia
dziś
są
gdzieś
na
dole
My
feelings
are
somewhere
down
there
today
Czas
kiedy
byłem
pewien
czego
chce,
a
nie
było
w
tym
niczego
co
tu
teraz
jest!)
The
time
when
I
was
sure
what
I
wanted,
and
there
was
nothing
in
it
that
is
here
now!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stendhal Syndrom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.