Paroles et traduction I Muvrini - Lacrime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lacrime
secrete
ne
tengu
un
marone
I
keep
a
sea
of
secret
tears
Frà
e
porte
chjose
di
l'intimu
andà
Within
the
closed
doors
of
my
hidden
self
Chi
s'inffrebba
in
mè,
è
chi
omu
sa
Who
cares
about
me,
I
wonder
Lacrime
d'amore
ne
aghju
una
terra
I
have
an
ocean
of
tears
of
love
I
mio
lochi
pieni
è
'ssi
panni
negri
My
places
are
full
of
these
black
cloths
Duve
pienghje
si,
una
indentità
Where
yes,
I
cry,
an
identity
Lacrime
passione
ne
aghju
una
vita
I
have
a
lifetime
of
tears
of
passion
È
ci
corre
l'acqua
di
e
mio
ferite
And
the
water
of
my
wounds
runs
Ma
mi
ferma
si,
un
sole
chi
va
But
yes,
I
am
stopped
by
a
sun
that
rises
Appena,
appena
di
gioa
chi
canta
in
mè
Just
a
little,
just
a
little
of
joy
that
sings
in
me
Appena,
appena
di
gioa
da
sparte
cun
tè
Just
a
little,
just
a
little
of
joy
to
share
with
you
È
u
core
c'hè,
è
a
vita
va
The
heart
exists,
and
life
goes
on
Lacrime
furiose
n'avemu
una
storia
We
have
a
history
of
furious
tears
Scritta
di
timpeste
è
rivolte
fiere
Written
in
storms
and
proud
revolts
Duve
veghja
si
una
eternità
Where
yes,
I
see
an
eternity
Lacrime
cumune
n'avemu
un
paese
We
have
a
country
of
shared
tears
Una
casa
viota
un
caminu
persu
An
empty
house,
a
lost
path
Duve
ride
si,
l'alba
vulunta
Where
yes,
the
desired
dawn
smiles
Lacrime
sperenze
n'avemu
à
fiumare
We
have
a
river
of
tears
of
hope
A
l'inveranite
d'addunite
mosse
In
the
winter
of
united
movements
Duve
cresce
si,
un
sole
chi
va
Where
yes,
a
sun
that
rises
grows
Appena,
appena
di
gioa
chi
canta
in
mè
Just
a
little,
just
a
little
of
joy
that
sings
in
me
Appena,
appena
di
gioa
da
sparte
cun
tè
Just
a
little,
just
a
little
of
joy
to
share
with
you
È
u
core
c'hè
è
a
vita
va
The
heart
exists,
and
life
goes
on
Appena
appena
di
gioa
chi
canta
in
me
Just
a
little,
just
a
little
of
joy
that
sings
in
me
Appena
appena
di
gioa
da
sparte
cun
tè
Just
a
little,
just
a
little
of
joy
to
share
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.f. Bernardini, Jean François Bernardini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.