ISHIDA feat. Hashi - Sur une bonne note - traduction des paroles en allemand

Sur une bonne note - ISHIDA traduction en allemand




Sur une bonne note
Auf einer guten Note
J'fais quoi ici
Was mache ich hier?
Vis avec toi-même et tu deviendras ton pire ennemi
Lebe mit dir selbst und du wirst dein schlimmster Feind.
Seul, on est plus près des nuages, loin de nos émotions et de notre vie
Allein ist man näher an den Wolken, weit weg von unseren Emotionen und unserem Leben.
Tandis que, souvent on se noie dans les émotions. L'eau claire comme les abysses
Während man oft in Emotionen ertrinkt. Klares Wasser wie die Tiefsee.
C'est des plus belles maladies que viennent les plus belles choses
Aus den schönsten Krankheiten entstehen die schönsten Dinge.
C'est dans le noir que poussent les roses
Im Dunkeln wachsen die Rosen.
De la
Aus dem
Souffrance, du trauma et du noir que vient la satisfaction de faire une œuvre
Leiden, dem Trauma und der Dunkelheit entsteht die Befriedigung, ein Werk zu schaffen.
D'avancer dans la vie et de voir le positif dans la sienne
Im Leben voranzukommen und das Positive darin zu sehen.
Donc merci
Also danke.
Merci aux gens qui m'ont refusé mon amour (Je suppose)
Danke an die Leute, die meine Liebe abgelehnt haben (nehme ich an).
Merci aux amis qui m'ont laissé, pour une blague, ou pour la santé. (Je suppose)
Danke an die Freunde, die mich verlassen haben, wegen eines Witzes oder der Gesundheit wegen. (nehme ich an).
Merci à ce trou de deux ans de m'avoir fait relativiser et me questionner
Danke an dieses zweijährige Loch, das mich dazu gebracht hat, zu relativieren und mich zu hinterfragen.
Et surtout, merci
Und vor allem, danke.
Tous les enculés que j'ai rencontrés
All den Arschlöchern, die ich getroffen habe.
Parce que vous m'avez pas détruit mais crée
Weil ihr mich nicht zerstört, sondern erschaffen habt.
Ishida c'est ça
Das ist Ishida.
Ça a ses bons comme ses mauvais côtés
Es hat seine guten und schlechten Seiten.
Un noël et des phalanges qui saignent
Ein Weihnachten und blutende Fingerglieder.
J'aime comme j'hais tellement. J'vis tout a 100 pourcent
Ich liebe, wie ich so sehr hasse. Ich lebe alles zu 100 Prozent.
J'ressens trop intensément, du coup, dans l'eau, j'me noie dedans
Ich fühle zu intensiv, also ertrinke ich im Wasser.
Ishida c'est ce perso triste qui dit pas grand-chose à personne
Ishida ist dieser traurige Charakter, der niemandem viel sagt.
Il garde tout pour lui, comme si ça allait le sauver de quelque chose
Er behält alles für sich, als ob ihn das vor irgendetwas retten würde.
Perd son esprit critique et son grand angle, de peur de perdre
Verliert seinen kritischen Geist und seinen Weitblick, aus Angst zu verlieren.
Il tient à peu mais... Il tient
Er hängt an wenig, aber... er hängt.
Cet album c'est moi. Les moments seuls au fond, avec plein de reverb
Dieses Album bin ich. Die einsamen Momente ganz unten, mit viel Hall.
Les moments d'euphories entourés avec un max d'echo
Die euphorischen Momente umgeben, mit maximalem Echo.
Les moments seuls et heureux, avec beaucoup de back
Die einsamen und glücklichen Momente, mit viel Backing.
Les moments tristes et ensemble. Les meilleurs, qui font un chorus de malade
Die traurigen und gemeinsamen Momente. Die besten, die einen krassen Chorus ergeben.
Cet album c'est la prise en conscience de ce que je dois faire pour arriver à mes fins
Dieses Album ist die Erkenntnis dessen, was ich tun muss, um meine Ziele zu erreichen.
Mais pas grâce à moi, mais aux autres
Aber nicht dank mir, sondern dank der anderen.
Ishida n'a que de sens s'il est pour me faire avancer
Ishida macht nur Sinn, wenn er dazu da ist, mich voranzubringen.
De n'importe quelle manière
Auf jede erdenkliche Weise.
Alors oui il faut contempler les roses pour qu'elles poussent
Also ja, man muss die Rosen betrachten, damit sie wachsen.
Mais je veux pas me donner d'excuses
Aber ich will mir keine Ausreden geben.
Faites-vous votre propre avis
Macht euch euer eigenes Bild.
Ishida c'est pas un personnage pour un rappeur dépressif
Ishida ist keine Figur für einen depressiven Rapper.
Mais c'est un rappeur dépressif pour un personnage
Sondern ein depressiver Rapper für eine Figur.
Mais la vérité c'est que j'vis, j'pense
Aber die Wahrheit ist, dass ich lebe, ich denke.
Ressens trop comme un escargot, dans ma coquille
Ich fühle zu sehr wie eine Schnecke in meinem Haus.
Je souffre pour un rien, et ça s'empire
Ich leide wegen Kleinigkeiten, und es wird schlimmer.
J'peux pas l'contrôler
Ich kann es nicht kontrollieren.
Je reste chez moi, enfermé dans mon esprit
Ich bleibe zu Hause, eingeschlossen in meinem Geist.
A m'réconforter de mon mode de vie,
Mich mit meiner Lebensweise zu trösten,
Ça, j'en tremble quand j'le dis
Das, ich zittere, wenn ich es sage.
J'deviens fou
Ich werde verrückt.
J'garde trop d'choses pour moi, j'garde les roses près d'moi,
Ich behalte zu viel für mich, ich halte die Rosen nah bei mir,
Elles m'empoisonnent, m'encloisonnent,
Sie vergiften mich, schotten mich ab,
J'arrive pas à sourire, j'réfléchis trop,
Ich kann nicht lächeln, ich denke zu viel nach,
Mon corps est si faible depuis deux ans que chaque matin j'repars de zéro
Mein Körper ist seit zwei Jahren so schwach, dass ich jeden Morgen bei Null anfange.
J'ai envie d'taper, frapper, m'exprimer c'est pas assez,
Ich will schlagen, zuschlagen, mich auszudrücken reicht nicht,
Un coussin c'est pas assez, un mur, ça peut se briser,
Ein Kissen reicht nicht, eine Wand kann zerbrechen,
Une main, ça peut saigner, un miroir c'est joli quand c'est cassé
Eine Hand kann bluten, ein Spiegel ist schön, wenn er zerbrochen ist.
C'est ça l'soucis, j'me parle trop,
Das ist das Problem, ich rede zu viel mit mir selbst,
J'suis l'seul à dialoguer dans ce scenario.
Ich bin der Einzige, der in diesem Szenario einen Dialog führt.
J'suis mon propre putain d'boss dans c'niveau.
Ich bin mein eigener verdammter Boss in diesem Level.
Mes meilleures œuvres sont celles que j'fais en trio, j'pense à vous gros
Meine besten Werke sind die, die ich im Trio mache, ich denke an euch, Leute.
J'vais tout casser, pourquoi, aucune idée,
Ich werde alles kaputt machen, warum, keine Ahnung,
La raison au moment j'me suis énervé j'lai oubliée
Den Grund, warum ich mich aufgeregt habe, habe ich vergessen.
Rah et puis putain j'vais j'vais
Ach, und verdammt, ich werde, ich werde...
La prod m'apaise
Die Produktion beruhigt mich.
J'mets ma copine en larmes puis je me tais
Ich bringe meine Freundin zum Weinen und dann schweige ich.
Pourquoi (pourquoi) aucune putain d'idée
Warum (warum) keine verdammte Ahnung.
Il est l'heure de culpabiliser
Es ist Zeit, sich schuldig zu fühlen.
Un truc à 700 balles devant mes mains, faut le voler, nan j'vais pas le voler, logique, stupide
Ein Ding für 700 Mäuse vor meinen Händen, ich muss es stehlen, nein, ich werde es nicht stehlen, logisch, dumm.
Caractérisé par mes semblables, fatigué, gêné, oups j'ai pleuré, ils écoutent pas ma musique (quoi?)
Charakterisiert durch meine Mitmenschen, müde, verlegen, ups, ich habe geweint, sie hören meine Musik nicht (was?).
Pas la peine de m'énerver, le monde a la nausée et Lelouch est pour faire tourner le tourniquet
Kein Grund, sich aufzuregen, der Welt ist übel und Lelouch ist da, um das Karussell zu drehen.
Surtout
Vor allem,
Pas l'aise de crier
Nicht wohl dabei zu schreien.
Pas lâcher, pas lâcher, pas s'lasser, pas s'casser, balafré
Nicht loslassen, nicht loslassen, nicht müde werden, nicht kaputtgehen, vernarbt.
Satine fume et j'en ai rien à foutre, 20 000 questions à la minute
Satine raucht und es ist mir scheißegal, 20.000 Fragen pro Minute.
Mais rien ne sort d'intelligent donc à quoi bon réfléchir
Aber nichts Intelligentes kommt heraus, also warum nachdenken?
J'me mets des panneaux non-stop, mes projets qui s'écoulent,
Ich setze mir ständig Stoppschilder, meine Projekte, die scheitern,
Le nez qui coule, tout l'temps enrhumé, le pire c'est que j'ai rien à dire
Die Nase läuft, ständig erkältet, das Schlimmste ist, dass ich nichts zu sagen habe.
Mon point de vue sert quand même, même si j'suis en bas d'la pyramide
Mein Standpunkt ist trotzdem nützlich, auch wenn ich am unteren Ende der Pyramide stehe.
Pas de réseaux, le machin c'est pas toxique c'est acide
Keine Netzwerke, das Ding ist nicht giftig, es ist ätzend.
Impulsif, irritable et haineux, Ishida cache le chapeau
Impulsiv, reizbar und hasserfüllt, Ishida versteckt den Hut.
Temps modernes, les récits d'un enfant qui ressent un peu trop
Moderne Zeiten, die Geschichten eines Kindes, das ein bisschen zu viel fühlt.





Writer(s): G C


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.