ISHIDA feat. Hashi - Sur une bonne note - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ISHIDA feat. Hashi - Sur une bonne note




Sur une bonne note
On a Good Note
J'fais quoi ici
What am I doing here?
Vis avec toi-même et tu deviendras ton pire ennemi
Live with yourself and you'll become your own worst enemy, girl.
Seul, on est plus près des nuages, loin de nos émotions et de notre vie
Alone, we're closer to the clouds, far from our emotions and our lives
Tandis que, souvent on se noie dans les émotions. L'eau claire comme les abysses
While, often we drown in emotions. The water clear as the abyss
C'est des plus belles maladies que viennent les plus belles choses
From the most beautiful diseases come the most beautiful things
C'est dans le noir que poussent les roses
It's in the darkness that roses grow
De la
From
Souffrance, du trauma et du noir que vient la satisfaction de faire une œuvre
Suffering, trauma and darkness comes the satisfaction of creating a work of art
D'avancer dans la vie et de voir le positif dans la sienne
Of moving forward in life and seeing the positive in one's own
Donc merci
So thank you
Merci aux gens qui m'ont refusé mon amour (Je suppose)
Thank you to the people who denied me their love (I suppose)
Merci aux amis qui m'ont laissé, pour une blague, ou pour la santé. (Je suppose)
Thank you to the friends who left me, for a joke, or for their health. (I suppose)
Merci à ce trou de deux ans de m'avoir fait relativiser et me questionner
Thank you to this two-year hole for making me put things into perspective and question myself
Et surtout, merci
And especially, thank you
Tous les enculés que j'ai rencontrés
All the assholes I've met
Parce que vous m'avez pas détruit mais crée
Because you didn't destroy me but created me
Ishida c'est ça
Ishida is that
Ça a ses bons comme ses mauvais côtés
It has its good and bad sides
Un noël et des phalanges qui saignent
A Christmas and bleeding knuckles
J'aime comme j'hais tellement. J'vis tout a 100 pourcent
I love as much as I hate so much. I live everything at 100 percent
J'ressens trop intensément, du coup, dans l'eau, j'me noie dedans
I feel too intensely, so, in the water, I drown in it
Ishida c'est ce perso triste qui dit pas grand-chose à personne
Ishida is that sad character who doesn't say much to anyone
Il garde tout pour lui, comme si ça allait le sauver de quelque chose
He keeps everything to himself, as if it's going to save him from something
Perd son esprit critique et son grand angle, de peur de perdre
Loses his critical thinking and his wide angle, for fear of losing
Il tient à peu mais... Il tient
He holds on to little but... He holds on
Cet album c'est moi. Les moments seuls au fond, avec plein de reverb
This album is me. The lonely moments at the bottom, with lots of reverb
Les moments d'euphories entourés avec un max d'echo
The moments of euphoria surrounded by a lot of echo
Les moments seuls et heureux, avec beaucoup de back
The lonely and happy moments, with a lot of backing
Les moments tristes et ensemble. Les meilleurs, qui font un chorus de malade
The sad and together moments. The best ones, which make a sick chorus
Cet album c'est la prise en conscience de ce que je dois faire pour arriver à mes fins
This album is the realization of what I have to do to achieve my goals
Mais pas grâce à moi, mais aux autres
But not thanks to me, but to others
Ishida n'a que de sens s'il est pour me faire avancer
Ishida only makes sense if he's there to make me move forward
De n'importe quelle manière
In any way possible
Alors oui il faut contempler les roses pour qu'elles poussent
So yes, you have to contemplate the roses so they grow
Mais je veux pas me donner d'excuses
But I don't want to make excuses for myself
Faites-vous votre propre avis
Make up your own mind
Ishida c'est pas un personnage pour un rappeur dépressif
Ishida is not a character for a depressed rapper
Mais c'est un rappeur dépressif pour un personnage
But it's a depressed rapper for a character
Mais la vérité c'est que j'vis, j'pense
But the truth is that I live, I think
Ressens trop comme un escargot, dans ma coquille
Feel too much like a snail, in my shell
Je souffre pour un rien, et ça s'empire
I suffer for nothing, and it's getting worse
J'peux pas l'contrôler
I can't control it
Je reste chez moi, enfermé dans mon esprit
I stay at home, locked in my mind
A m'réconforter de mon mode de vie,
Comforting myself from my way of life,
Ça, j'en tremble quand j'le dis
I tremble when I say that
J'deviens fou
I'm going crazy
J'garde trop d'choses pour moi, j'garde les roses près d'moi,
I keep too many things to myself, I keep the roses close to me,
Elles m'empoisonnent, m'encloisonnent,
They poison me, confine me,
J'arrive pas à sourire, j'réfléchis trop,
I can't smile, I think too much,
Mon corps est si faible depuis deux ans que chaque matin j'repars de zéro
My body is so weak since two years that every morning I start from scratch
J'ai envie d'taper, frapper, m'exprimer c'est pas assez,
I want to hit, strike, expressing myself is not enough,
Un coussin c'est pas assez, un mur, ça peut se briser,
A pillow is not enough, a wall, it can break,
Une main, ça peut saigner, un miroir c'est joli quand c'est cassé
A hand, it can bleed, a mirror is pretty when it's broken
C'est ça l'soucis, j'me parle trop,
That's the problem, I talk to myself too much,
J'suis l'seul à dialoguer dans ce scenario.
I'm the only one talking in this scenario.
J'suis mon propre putain d'boss dans c'niveau.
I'm my own fucking boss in this level.
Mes meilleures œuvres sont celles que j'fais en trio, j'pense à vous gros
My best works are the ones I do in a trio, I'm thinking of you guys
J'vais tout casser, pourquoi, aucune idée,
I'm gonna break everything, why, no idea,
La raison au moment j'me suis énervé j'lai oubliée
The reason at the time I got angry I forgot it
Rah et puis putain j'vais j'vais
Rah and then damn I'm gonna I'm gonna
La prod m'apaise
The beat soothes me
J'mets ma copine en larmes puis je me tais
I make my girlfriend cry and then I shut up
Pourquoi (pourquoi) aucune putain d'idée
Why (why) no fucking idea
Il est l'heure de culpabiliser
It's time to feel guilty
Un truc à 700 balles devant mes mains, faut le voler, nan j'vais pas le voler, logique, stupide
A 700 dollar thing in front of my hands, I have to steal it, no I'm not going to steal it, logical, stupid
Caractérisé par mes semblables, fatigué, gêné, oups j'ai pleuré, ils écoutent pas ma musique (quoi?)
Characterized by my peers, tired, embarrassed, oops I cried, they don't listen to my music (what?)
Pas la peine de m'énerver, le monde a la nausée et Lelouch est pour faire tourner le tourniquet
No need to get upset, the world is nauseous and Lelouch is there to spin the turnstile
Surtout
Especially
Pas l'aise de crier
Not comfortable screaming
Pas lâcher, pas lâcher, pas s'lasser, pas s'casser, balafré
Don't let go, don't let go, don't get tired, don't break, scarred
Satine fume et j'en ai rien à foutre, 20 000 questions à la minute
Satine smokes and I don't give a damn, 20,000 questions a minute
Mais rien ne sort d'intelligent donc à quoi bon réfléchir
But nothing intelligent comes out so what's the point of thinking
J'me mets des panneaux non-stop, mes projets qui s'écoulent,
I put up signs non-stop, my projects that flow,
Le nez qui coule, tout l'temps enrhumé, le pire c'est que j'ai rien à dire
Runny nose, always having a cold, the worst is I have nothing to say
Mon point de vue sert quand même, même si j'suis en bas d'la pyramide
My point of view still serves, even if I'm at the bottom of the pyramid
Pas de réseaux, le machin c'est pas toxique c'est acide
No networks, the thing is not toxic it's acidic
Impulsif, irritable et haineux, Ishida cache le chapeau
Impulsive, irritable and hateful, Ishida hides the hat
Temps modernes, les récits d'un enfant qui ressent un peu trop
Modern times, the stories of a child who feels a little too much






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.