Paroles et traduction ISHIDA feat. Hashi - Sur une bonne note
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur une bonne note
On a Good Note
J'fais
quoi
ici
What
am
I
doing
here?
Vis
avec
toi-même
et
tu
deviendras
ton
pire
ennemi
Live
with
yourself
and
you'll
become
your
own
worst
enemy,
girl.
Seul,
on
est
plus
près
des
nuages,
loin
de
nos
émotions
et
de
notre
vie
Alone,
we're
closer
to
the
clouds,
far
from
our
emotions
and
our
lives
Tandis
que,
souvent
on
se
noie
dans
les
émotions.
L'eau
claire
comme
les
abysses
While,
often
we
drown
in
emotions.
The
water
clear
as
the
abyss
C'est
des
plus
belles
maladies
que
viennent
les
plus
belles
choses
From
the
most
beautiful
diseases
come
the
most
beautiful
things
C'est
dans
le
noir
que
poussent
les
roses
It's
in
the
darkness
that
roses
grow
Souffrance,
du
trauma
et
du
noir
que
vient
la
satisfaction
de
faire
une
œuvre
Suffering,
trauma
and
darkness
comes
the
satisfaction
of
creating
a
work
of
art
D'avancer
dans
la
vie
et
de
voir
le
positif
dans
la
sienne
Of
moving
forward
in
life
and
seeing
the
positive
in
one's
own
Merci
aux
gens
qui
m'ont
refusé
mon
amour
(Je
suppose)
Thank
you
to
the
people
who
denied
me
their
love
(I
suppose)
Merci
aux
amis
qui
m'ont
laissé,
pour
une
blague,
ou
pour
la
santé.
(Je
suppose)
Thank
you
to
the
friends
who
left
me,
for
a
joke,
or
for
their
health.
(I
suppose)
Merci
à
ce
trou
de
deux
ans
de
m'avoir
fait
relativiser
et
me
questionner
Thank
you
to
this
two-year
hole
for
making
me
put
things
into
perspective
and
question
myself
Et
surtout,
merci
And
especially,
thank
you
Tous
les
enculés
que
j'ai
rencontrés
All
the
assholes
I've
met
Parce
que
vous
m'avez
pas
détruit
mais
crée
Because
you
didn't
destroy
me
but
created
me
Ishida
c'est
ça
Ishida
is
that
Ça
a
ses
bons
comme
ses
mauvais
côtés
It
has
its
good
and
bad
sides
Un
noël
et
des
phalanges
qui
saignent
A
Christmas
and
bleeding
knuckles
J'aime
comme
j'hais
tellement.
J'vis
tout
a
100
pourcent
I
love
as
much
as
I
hate
so
much.
I
live
everything
at
100
percent
J'ressens
trop
intensément,
du
coup,
dans
l'eau,
j'me
noie
dedans
I
feel
too
intensely,
so,
in
the
water,
I
drown
in
it
Ishida
c'est
ce
perso
triste
qui
dit
pas
grand-chose
à
personne
Ishida
is
that
sad
character
who
doesn't
say
much
to
anyone
Il
garde
tout
pour
lui,
comme
si
ça
allait
le
sauver
de
quelque
chose
He
keeps
everything
to
himself,
as
if
it's
going
to
save
him
from
something
Perd
son
esprit
critique
et
son
grand
angle,
de
peur
de
perdre
Loses
his
critical
thinking
and
his
wide
angle,
for
fear
of
losing
Il
tient
à
peu
mais...
Il
tient
He
holds
on
to
little
but...
He
holds
on
Cet
album
c'est
moi.
Les
moments
seuls
au
fond,
avec
plein
de
reverb
This
album
is
me.
The
lonely
moments
at
the
bottom,
with
lots
of
reverb
Les
moments
d'euphories
entourés
avec
un
max
d'echo
The
moments
of
euphoria
surrounded
by
a
lot
of
echo
Les
moments
seuls
et
heureux,
avec
beaucoup
de
back
The
lonely
and
happy
moments,
with
a
lot
of
backing
Les
moments
tristes
et
ensemble.
Les
meilleurs,
qui
font
un
chorus
de
malade
The
sad
and
together
moments.
The
best
ones,
which
make
a
sick
chorus
Cet
album
c'est
la
prise
en
conscience
de
ce
que
je
dois
faire
pour
arriver
à
mes
fins
This
album
is
the
realization
of
what
I
have
to
do
to
achieve
my
goals
Mais
pas
grâce
à
moi,
mais
aux
autres
But
not
thanks
to
me,
but
to
others
Ishida
n'a
que
de
sens
s'il
est
là
pour
me
faire
avancer
Ishida
only
makes
sense
if
he's
there
to
make
me
move
forward
De
n'importe
quelle
manière
In
any
way
possible
Alors
oui
il
faut
contempler
les
roses
pour
qu'elles
poussent
So
yes,
you
have
to
contemplate
the
roses
so
they
grow
Mais
je
veux
pas
me
donner
d'excuses
But
I
don't
want
to
make
excuses
for
myself
Faites-vous
votre
propre
avis
Make
up
your
own
mind
Ishida
c'est
pas
un
personnage
pour
un
rappeur
dépressif
Ishida
is
not
a
character
for
a
depressed
rapper
Mais
c'est
un
rappeur
dépressif
pour
un
personnage
But
it's
a
depressed
rapper
for
a
character
Mais
la
vérité
c'est
que
j'vis,
j'pense
But
the
truth
is
that
I
live,
I
think
Ressens
trop
comme
un
escargot,
dans
ma
coquille
Feel
too
much
like
a
snail,
in
my
shell
Je
souffre
pour
un
rien,
et
ça
s'empire
I
suffer
for
nothing,
and
it's
getting
worse
J'peux
pas
l'contrôler
I
can't
control
it
Je
reste
chez
moi,
enfermé
dans
mon
esprit
I
stay
at
home,
locked
in
my
mind
A
m'réconforter
de
mon
mode
de
vie,
Comforting
myself
from
my
way
of
life,
Ça,
j'en
tremble
quand
j'le
dis
I
tremble
when
I
say
that
J'deviens
fou
I'm
going
crazy
J'garde
trop
d'choses
pour
moi,
j'garde
les
roses
près
d'moi,
I
keep
too
many
things
to
myself,
I
keep
the
roses
close
to
me,
Elles
m'empoisonnent,
m'encloisonnent,
They
poison
me,
confine
me,
J'arrive
pas
à
sourire,
j'réfléchis
trop,
I
can't
smile,
I
think
too
much,
Mon
corps
est
si
faible
depuis
deux
ans
que
chaque
matin
j'repars
de
zéro
My
body
is
so
weak
since
two
years
that
every
morning
I
start
from
scratch
J'ai
envie
d'taper,
frapper,
m'exprimer
c'est
pas
assez,
I
want
to
hit,
strike,
expressing
myself
is
not
enough,
Un
coussin
c'est
pas
assez,
un
mur,
ça
peut
se
briser,
A
pillow
is
not
enough,
a
wall,
it
can
break,
Une
main,
ça
peut
saigner,
un
miroir
c'est
joli
quand
c'est
cassé
A
hand,
it
can
bleed,
a
mirror
is
pretty
when
it's
broken
C'est
ça
l'soucis,
j'me
parle
trop,
That's
the
problem,
I
talk
to
myself
too
much,
J'suis
l'seul
à
dialoguer
dans
ce
scenario.
I'm
the
only
one
talking
in
this
scenario.
J'suis
mon
propre
putain
d'boss
dans
c'niveau.
I'm
my
own
fucking
boss
in
this
level.
Mes
meilleures
œuvres
sont
celles
que
j'fais
en
trio,
j'pense
à
vous
gros
My
best
works
are
the
ones
I
do
in
a
trio,
I'm
thinking
of
you
guys
J'vais
tout
casser,
pourquoi,
aucune
idée,
I'm
gonna
break
everything,
why,
no
idea,
La
raison
au
moment
où
j'me
suis
énervé
j'lai
oubliée
The
reason
at
the
time
I
got
angry
I
forgot
it
Rah
et
puis
putain
j'vais
j'vais
Rah
and
then
damn
I'm
gonna
I'm
gonna
La
prod
m'apaise
The
beat
soothes
me
J'mets
ma
copine
en
larmes
puis
je
me
tais
I
make
my
girlfriend
cry
and
then
I
shut
up
Pourquoi
(pourquoi)
aucune
putain
d'idée
Why
(why)
no
fucking
idea
Il
est
l'heure
de
culpabiliser
It's
time
to
feel
guilty
Un
truc
à
700
balles
devant
mes
mains,
faut
le
voler,
nan
j'vais
pas
le
voler,
logique,
stupide
A
700
dollar
thing
in
front
of
my
hands,
I
have
to
steal
it,
no
I'm
not
going
to
steal
it,
logical,
stupid
Caractérisé
par
mes
semblables,
fatigué,
gêné,
oups
j'ai
pleuré,
ils
écoutent
pas
ma
musique
(quoi?)
Characterized
by
my
peers,
tired,
embarrassed,
oops
I
cried,
they
don't
listen
to
my
music
(what?)
Pas
la
peine
de
m'énerver,
le
monde
a
la
nausée
et
Lelouch
est
là
pour
faire
tourner
le
tourniquet
No
need
to
get
upset,
the
world
is
nauseous
and
Lelouch
is
there
to
spin
the
turnstile
Pas
l'aise
de
crier
Not
comfortable
screaming
Pas
lâcher,
pas
lâcher,
pas
s'lasser,
pas
s'casser,
balafré
Don't
let
go,
don't
let
go,
don't
get
tired,
don't
break,
scarred
Satine
fume
et
j'en
ai
rien
à
foutre,
20
000
questions
à
la
minute
Satine
smokes
and
I
don't
give
a
damn,
20,000
questions
a
minute
Mais
rien
ne
sort
d'intelligent
donc
à
quoi
bon
réfléchir
But
nothing
intelligent
comes
out
so
what's
the
point
of
thinking
J'me
mets
des
panneaux
non-stop,
mes
projets
qui
s'écoulent,
I
put
up
signs
non-stop,
my
projects
that
flow,
Le
nez
qui
coule,
tout
l'temps
enrhumé,
le
pire
c'est
que
j'ai
rien
à
dire
Runny
nose,
always
having
a
cold,
the
worst
is
I
have
nothing
to
say
Mon
point
de
vue
sert
quand
même,
même
si
j'suis
en
bas
d'la
pyramide
My
point
of
view
still
serves,
even
if
I'm
at
the
bottom
of
the
pyramid
Pas
de
réseaux,
le
machin
c'est
pas
toxique
c'est
acide
No
networks,
the
thing
is
not
toxic
it's
acidic
Impulsif,
irritable
et
haineux,
Ishida
cache
le
chapeau
Impulsive,
irritable
and
hateful,
Ishida
hides
the
hat
Temps
modernes,
les
récits
d'un
enfant
qui
ressent
un
peu
trop
Modern
times,
the
stories
of
a
child
who
feels
a
little
too
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
NMM
date de sortie
22-05-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.