Paroles et traduction Iam feat. Wu-Tang Clan - La saga (feat. Wu Tang Clan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La saga (feat. Wu Tang Clan)
Сага (совместно с Wu Tang Clan)
Royal
fam,
IAM,
Suns
of
Man,
Wu-Tang
Clan
Королевская
семья,
IAM,
Сыны
Человеческие,
Wu-Tang
Clan
About
to
take
it
to
another
chamber
Собираемся
перенести
это
в
другую
плоскость
From
Medina
to
Marseille
Из
Медины
в
Марсель
Yo,
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Йоу,
я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
In
the
begining
there
was
darkness,
then
came
light
В
начале
была
тьма,
затем
появился
свет
I
grab
the
mic
to
dis′
your
ass
just
for
spite
Я
хватаю
микрофон,
чтобы
диссить
твою
задницу
назло
What?
You
can't
fuck
with
the
flows
I
bring
Что?
Ты
не
можешь
тягаться
с
моими
флоу
Watch
the
staff
I
swing
Смотри
на
посох,
которым
я
размахиваю
It′s
Timbo
King,
astonishing,
I'm
dramatic
to
the
ear
Это
Тимбо
Кинг,
поразительный,
я
драматичен
для
уха
Television
tells
lies
to
your
vision
Телевидение
лжет
твоему
зрению
So,
beware
of
the
trick-nology
set
off
to
fool
the
mind
Так
что
берегись
технологических
уловок,
призванных
обмануть
разум
If
you're
dumb
you′re
lost,
if
you′re
wise
you
will
find
Если
ты
глупа,
ты
пропала,
если
ты
мудра,
ты
найдешь
That
poison
is
a
devil
substance
made
for
scratch
Что
яд
— это
дьявольское
вещество,
созданное
для
царапин
'Cause
one
rotten
apple
destroys
the
whole
batch
you
scratch
Потому
что
одно
гнилое
яблоко
портит
всю
партию,
которую
ты
царапаешь
I
throw
jabs
to
your
jaws
so
quick
Я
наношу
удары
в
твою
челюсть
так
быстро
You
get
bashed
in
the
head
with
a
stone
face
brick
Тебе
бьют
по
голове
каменным
кирпичом
We′re
thick
like
molasses,
deeper
than
the
earth's
mantle
Мы
густые,
как
патока,
глубже,
чем
мантия
Земли
Royal
take
over,
stampede,
trample
Королевское
поглощение,
топчем,
раздавливаем
Those
who
force
kids
tell
lies
to
the
youth
Те,
кто
принуждают
детей,
лгут
молодежи
My
grand
child,
my
roots
run
deep
is
proof
what?
Мой
внук,
мои
корни
уходят
глубоко,
это
доказательство,
что?
À
17
ans
je
me
suis
fait
une
raison
В
17
лет
я
понял
кое-что
J′étais
un
petit
con,
un
nerveux,
spasmophile
Я
был
маленьким
засранцем,
нервным,
подверженным
спазмам
Baston
et
je
frappais
un
coup
de
pied
dans
la
table
Драка,
и
я
ударил
ногой
по
столу
Tout
volait,
envenimé
par
la
négativité
Все
летало,
отравленное
негативом
Tant
d'échecs,
tant
de
défaites
Столько
неудач,
столько
поражений
Ont
forgé
le
mordant,
pour
encaisser
les
coups
dans
ma
mentalité
Выковали
остроту,
чтобы
принимать
удары
в
моем
сознании
Fauché,
sans
occupation,
il
n′y
a
pas
pire
Без
гроша,
без
дела,
нет
ничего
хуже
Je
ne
possédais
rien
et
je
voulais
fonder
un
empire
У
меня
ничего
не
было,
и
я
хотел
основать
империю
J'ai
persisté,
dit
des
trucs
vrais
et
ai
été
pisté
Я
упорствовал,
говорил
правду
и
был
выслежен
J'ai
insisté
et
le
groupe
IAM
a
existé
Я
настоял,
и
группа
IAM
появилась
Pour
de
bon,
j′étais
sincère
По-настоящему,
я
был
искренен
J′écris
des
vers
pour
mes
pairs
Я
пишу
стихи
для
своих
сверстников
Et
il
n'y
a
qu′eux
qui
flippent
derrière
И
только
они
волнуются
позади
De
l'attention,
ils
se
foutaient,
donc
j′ai
roulé
pour
ma
poire
Им
было
плеплевать
на
внимание,
поэтому
я
катился
как
сыр
в
масле
Comme
le
gaz,
les
intouchables
phases
de
mes
phrases
Как
газ,
неприкасаемые
фазы
моих
фраз
J'ai
même
changé
d′avis
pour
la
saga
Я
даже
передумал
насчет
саги
C'est
plus
je
revenais
quand
tu
allais,
j'y
retournais
Чем
больше
я
возвращался,
когда
ты
уходила,
тем
больше
я
туда
возвращался
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
I′m
blowing
niggaz
out
the
frame
Я
выношу
ниггеров
за
рамки
Now
what′s
my
motherfuking
name
(Dreddy
Krueger)
Теперь
как
меня,
мать
твою,
зовут?
(Дредди
Крюгер)
I'm
playing
niggaz
like
a
boy
game
Я
играю
с
ниггерами,
как
с
мальчишками
You
can′t
fuck
with
the
drunk
Dreddy
Krueger
Ты
не
можешь
связаться
с
пьяным
Дредди
Крюгером
Two
slugs
from
my
rugger
and
I
move
ya
Две
пули
из
моего
ружья,
и
я
двигаю
тебя
I
write
rhyme
when
I'm
sober
Я
пишу
рифмы,
когда
трезв
Say
it
when
I′m
drunk
Говорю
это,
когда
пьян
The
Buddah
Monk
got
the
skunk
У
Будды
Монка
есть
травка
Yo,
I
smoke
niggaz
like
kryptonite
blunts
Йоу,
я
курю
ниггеров,
как
криптонитовые
косяки
Dog
bitches
like
soup,
fucking
up
my
stew,
then
yo
Сучьи
суки,
как
суп,
портят
мое
рагу,
тогда,
йоу
I
step
the
gates
and
troop
to
see
my
nigga
Я
прохожу
через
ворота
и
иду
к
своему
ниггеру
The
gza,
who
had
my
bulletproof
(my
bulletproof)
GZA,
у
которого
был
мой
пуленепробиваемый
(мой
пуленепробиваемый)
Vest
for
my
chest
to
relieve
some
of
my
stress
Жилет
для
моей
груди,
чтобы
снять
немного
стресса
And
now
I'm
safe
from
my
neck
to
my
waist
И
теперь
я
в
безопасности
от
шеи
до
пояса
But
still
I
gotta
to
worry
about
a
nigga
catching
me
in
the
face
Но
мне
все
еще
нужно
беспокоиться
о
том,
что
ниггер
попадет
мне
в
лицо
And
beat
the
case,
just
′cause
he
had
papes,
get
it
straight
И
выиграет
дело,
только
потому,
что
у
него
были
бабки,
пойми
правильно
Yo,
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Йоу,
я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
I
am,
suns
of
man
from
the
royal
fam
Я
есть,
сын
человеческий
из
королевской
семьи
Never
ate
ham,
never
gave
a
damn
Никогда
не
ел
ветчину,
никогда
не
парился
La
route
vers
le
but
fixé
est
longue
et
périlleuse
Путь
к
поставленной
цели
долог
и
опасен
Souvent
bordée
de
tavernes
aux
enseignes
lumineuses
Часто
он
окаймлен
тавернами
со
светящимися
вывесками
Et
c'est
dur
de
résister
à
l'invitation
И
трудно
устоять
перед
приглашением
De
rester
posé
sur
le
rail
comme
un
wagon
Остаться
стоять
на
рельсах,
как
вагон
Telle
une
flèche,
filer
droit
sur
la
cible
Как
стрела,
лететь
прямо
в
цель
Ignorer
les
ragots
est
la
seule
solution
possible
Игнорировать
сплетни
— единственное
возможное
решение
Le
temps
passe
trop
vite
pour
que
j′y
prête
Время
идет
слишком
быстро,
чтобы
я
обращал
на
это
Une
attention
quelconque,
je
sais
qu′en
fait
Какое-либо
внимание,
я
знаю,
что
на
самом
деле
Tout
le
monde
veut
la
même
chose
Все
хотят
одного
и
того
же
Mais
personne
ne
veut
que
tu
l'obtiennes
avant
les
autres
Но
никто
не
хочет,
чтобы
ты
получил
это
раньше
других
Pourtant,
je
roule
pour
moi,
fils
Тем
не
менее,
я
качусь
для
себя,
детка
Tant
pis
pour
les
autres
si
la
médisance
est
leur
hobby
favori
Тем
хуже
для
других,
если
злословие
— их
любимое
хобби
Je
suis
sorti
de
cette
période
néfaste
où
Я
вышел
из
этого
пагубного
периода,
где
Tu
te
prélasses
en
attendant
que
tout
se
fasse
Ты
нежишься
в
ожидании,
пока
все
произойдет
само
собой
J′avance
fort
de
mes
expériences
passées
et
je
souris
Я
продвигаюсь
вперед,
опираясь
на
свой
прошлый
опыт,
и
улыбаюсь
En
voyant
ceux
qui
s'empressent
d′y
aller
Видя
тех,
кто
спешит
туда
попасть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ,geoffroy Mussard, Eric Mazel, Pascal Perez, James Dockery W, Timothy Drayton, Akhenaton, 6, Geoffroy Mussard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.