IAM - Nous - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Nous - Live




Nous - Live
We - Live
Kayna Samet:
Kayna Samet:
Ouais, t'en sais quoi, c'qu'on a dans l'ventre?
Yeah, what do you know about what we carry inside?
Et c'qui ronge à sang nos vies?
And what gnaws at our lives with blood?
Ouais, mec, t'en sais quoi?
Yeah, man, what do you know?
Qu'est ce que t'inventes à faire de nous une phobie?
What are you inventing to make us a phobia?
C'est... Fils d'immigrés, familles nombreuses
It's... Sons of immigrants, large families
Du fin fond des cités dortoirs
From the depths of dormitory cities
Jusqu'à notre dernier souffle, on gard'ra espoir
Until our last breath, we'll keep hope
{Refrain:}
{Chorus:}
Génération lassée d'être blasée
A generation tired of being jaded
Regards froids et têtes rasées
Cold stares and shaved heads
Les pieds dans la boue au fond d'la fosse
Feet in the mud at the bottom of the pit
On grimpe aux barbelés par la force, ouais...
We climb the barbed wire by force, yeah...
Génération, lassée d'être blasée
A generation, tired of being jaded
Métissés, métèques ou basanés
Mixed race, immigrants, or tanned
On marche avec des trous au fond des poches
We walk with holes in the bottom of our pockets
Mais on grimpe aux barbelés par la force, ouais. ...
But we climb the barbed wire by force, yeah. ...
Regardes nous a-t-on l'air de français d'souche?
Do we look like native French to you?
Ou de suspects à l'occasion, disons ce fossé d'sous
Or like suspects on occasion, let's say this ditch below
C'est la trappe qu'on actionne, et not'sang c'est le soufre, impossible
It's the trapdoor we activate, and our blood is sulfur, impossible
De dialoguer, entre nos verbes c'est le gouffre, le temps m'essouffle
To dialogue, between our verbs it's the abyss, time suffocates me
Nous, otages de Ronald, not' révérend Moon
Us, hostages of Ronald, our Reverend Moon
C'est fou! Qui aurait pu dire qu'on se serait fait niquer un beau jour par un clown
It's crazy! Who would have thought we'd be screwed one day by a clown
Bombardés d'crack, sous les pas, les doses et les pipes craquent
Bombarded with crack, underfoot, doses and pipes crack
Bagarres au Cutter dont nos corps affichent les stigmates
Cutter fights that our bodies display the scars of
Nous, dont les caisses font qu'les flics matent
Us, whose cars make the cops stare
Rien d'beau s'assort à nos gueules, et l'fisc fait sa partie d'maths
Nothing beautiful matches our faces, and the taxman does his math
Repas d'maman gâchés par une O.D. de Kit Kat
Mom's meals ruined by a Kit Kat OD
On avance cagoulés, un sale vécu jonché de fric-frac
We move forward masked, a dirty life littered with robberies
Nous le sujet tabou dans leur bouche dire qu'on est bien
Us, the taboo subject in their mouths to say we're doing well
C'est l'drame, ils rappliquent seulement si ça crame
It's a tragedy, they only show up if it's burning
La vie est courte, ils captent pas qu'on soit si speed
Life is short, they don't understand why we're so fast
Ils comprennent pas qu'des frères et soeurs disciplinés défient leurs stupides statistiques
They don't understand that disciplined brothers and sisters defy their stupid statistics
Nous, enfants d'hier, pères aujourd'hui
Us, children of yesterday, fathers today
La mauvaise graine se répand, dur de la faire taire aujourd'hui
The bad seed spreads, hard to silence it today
Ca à l'air tranquille comme ça, toi, tu subis les fouilles?
It looks peaceful like that, you, do you endure searches?
Y'a un monde entre nous, c'est vrai, qu'est ce que tu casses les couilles!
There's a world between us, it's true, what are you breaking my balls for!
Nous, méfiants depuis qu'on est écoliers, vrais
Us, suspicious since we were schoolchildren, true
Sincères, entiers, patients, francs du collier
Sincere, whole, patient, honest
Quand même faut pas déconner car ce sont nos ménages qui consomment
Still, let's not mess around because it's our households that consume
La rage nous consume, quand ça va mal, c'est nous qu'on sonne
Rage consumes us, when things go wrong, we're the ones they call
Depuis l'enfance, ce sont le mêmes, c'est nous qu'on somme pour y remédier:
Since childhood, it's been the same, we're the ones they summon to fix it:
Un bon cocktail de voyelles et de consonnes
A good cocktail of vowels and consonants
La bombe agricole, Nous
The agricultural bomb, We
{Au Refrain}
{Chorus}
Shurik'n:
Shurik'n:
Nous, enfants des halls gris d'ici et d'ailleurs grains de riz
We, children of the gray halls from here and elsewhere, grains of rice
Dans le rouage, digue font naufrage leurs exquis
In the cog, the dike where their exquisite ones are shipwrecked
Plein de peur, l'inconnu qui dérange s'extirpant doucement de la fange
Full of fear, the disturbing unknown gently extracting itself from the mire
Pas prévu au départ, chaque réussite a sa place dans un Strange
Not planned at the start, each success has its place in a Strange
Fils du Vietnam urbain, des cales plein les mains, fiers en diable
Sons of the urban Vietnam, holds full of hands, proud as hell
Plus capables que coupables
More capable than guilty
Ils le cachent car ils savent que même les pieds dans le sable
They hide it because they know that even with their feet in the sand
Leur ciel est touchable comme leurs chaises et leurs billets
Their sky is touchable like their chairs and their tickets
Sans se plier ni piller
Without bending or plundering
Nous, l'sang des déracinés au tracé dessiné à l'encre
We, the blood of the uprooted with a path drawn in ink
Magique défiant leur logique beaucoup ont résisté
Magic defying their logic, many have resisted
Mais peu l'ébruitent, seuls les bris de vitres suscitent l'intérêt
But few make noise, only broken windows arouse interest
De l'oeil vicieux de la télé au sensas attelée
From the vicious eye of the TV to the harnessed sensas
Enfant de mensonges, cent fois séculaires
Child of lies, a hundred times secular
Fruits des centres de tri on éloigne les cerfs des hautes sphères
Fruits of sorting centers where deer are kept away from high spheres
seul l'élite passe la barrière pendant que nos pères cassent de la pierre
Where only the elite pass the barrier while our fathers break stone
Parce que personne veut le faire
Because nobody wants to do it
Et je dis personne pour le con qui clame qu'on vole son salaire
And I say nobody for the idiot who claims we're stealing his salary
Nous, dont ils savent peu et parlent trop, la hotte accrochée dans le dos
We, about whom they know little and talk too much, the basket hanging on our backs
Faut au moins ça pour tout ce qu'on porte comme chapeaux
We need at least that for all the hats we wear
J'avoue que parfois que c'est de l'intérieur que frappe le couteau
I admit that sometimes it's from the inside that the knife strikes
Et les meilleurs tombent servant de repas aux infos
And the best fall, serving as meals for the news
Nous, autodidactes au salade, préférant l'acte c'est parce qu'on
We, self-taught in salad, preferring action, it's because we're
En est pas qu'on tire la cloche avant la débâcle
Not there that we ring the bell before the debacle
Cruel dernier acte éclectique la masse se déplace perçue comme une menace
Cruel last act eclectic the mass moves perceived as a threat
Nous, le reflet dans leur glace
We, the reflection in their mirror
Kayna Samet:
Kayna Samet:
On pousse, comme la mauvaise herbe, on sait déjà
We grow, like weeds, we already know
C'que le sort nous réserve à chaque faux pas
What fate has in store for us at every misstep
T'inquiètes, on a nos réserves de coups d'éclats
Don't worry, we have our reserves of brilliance
(Même), si toi, tu t'énerves, nous on s'en bat
(Even), if you get upset, we don't care
On pousse, comme la mauvaise herbe, on sait déjà
We grow, like weeds, we already know
C'que le sort nous réserve à chaque faux pas
What fate has in store for us at every misstep
T'inquiètes, on a nos réserves de coups d'éclats
Don't worry, we have our reserves of brilliance
(Même), si toi, tu t'énerves, nous on s'en bat
(Even), if you get upset, we don't care





Writer(s): Geoffroy Mussard, Philippe Tristan Fragione, Kayna Samet, Bruno Coulais

IAM - Anthologie IAM 2008
Album
Anthologie IAM 2008
date de sortie
23-06-2008

1 Revoir un printemps
2 Tam Tam de l'Afrique
3 Regarde
4 La méthode Marsimil
5 Sales hypocrites
6 Bienvenue
7 Quand tu allais, on revenait
8 Un bon son brut pour les truands
9 La réalité
10 Le feu
11 Un cri court dans la nuit
12 Demain, c'est loin
13 Nés sous la même étoile
14 L'école du micro d'argent
15 L'empire du côté obscur
16 C'est clair je suis sombre
17 La saga
18 Donne-moi le micro
19 Red, Black and Green
20 Crécelle
21 Planète Mars
22 Disco Club
23 Cosmos
24 Petit frère
25 Bouger la tête
26 Murs
27 Noble Art (feat. Method Man & Redman)
28 Où va la vie? - Live
29 Medley 2 (L'empire du Côté Obscur / Petit frère / Un bon son brut pour les truands / Demain, c'est loin) - Live
30 Murs - Live
31 Hold-Up mental
32 L'enfer
33 Stratégie d'un pion
34 Nous - Live
35 Complexe
36 Pharaon revient
37 Dangereux
38 Noble Art - Live
39 Pause - Live
40 Revoir un printemps - Live
41 Bienvenue - Live
42 Tiens - Live
43 Armes de distraction massive - Live
44 21/04 - Live
45 Contrat de conscience
46 J'aurais pu croire
47 Vos dieux ont les mains sales
48 Il faut taper
49 Libère mon imagination
50 Chez le Mac
51 Sans issue
52 Le rétor de Malek Sultan
53 Lâches - Live
54 La tension monte
55 Wake Up
56 Kheops appartient à l'horizon
57 Unité
58 Elvis
59 Lève ton slip
60 Do the Raï Thing
61 1 peu trop court
62 Le nouveau président
63 Attentat
64 IAM concept
65 Nous
66 Quand ils rentraient chez eux
67 Second souffle - Live
68 Aussi loin que l'horizon
69 21/04
70 Fruits de la rage
71 Tiens
72 Ici ou ailleurs
73 Visages dans la foule
74 Second souffle
75 Armes de distraction massive
76 Mental de Viêt Cong
77 Lâches
78 Pause
79 La 25ème image (Remix)
80 Elle donne son corps avant son nom
81 Encore plus de monde - Live
82 Interstice ''Pour le Flow'' - Live
83 IAM (Science de la rime) - Live
84 Medley 1 (Nés sous la même étoile / Independenza / Bad Boys de Marseille / L'école du micro d'argent) - Live
85 Doin' Our Thang
86 Le barème - Live
87 La mèche et les sens - Live
88 Non soumis à l'État
89 IAM Bercy
90 Crack
91 Jazz
92 Rapline II
93 Stratégie d'un pion - Live
94 Tiens - Instrumental
95 40 ans de retour au Ghetto
96 Live de la base
97 Mental de Viêt Cong - Live

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.