IAM - Revoir un printemps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Revoir un printemps




Revoir un printemps
Seeing Spring Again
Comme quoi la vie finalement nous a tous embarqués
Life, in the end, has swept us all away
J′en place une pour les bouts d'choux, fraîchement débarqués
I raise a glass to the little ones, newly arrived
À croire que jusqu′à présent, en hiver on vivait
As if until now, we lived in winter's hold
Vu qu'c'est l′printemps, à chaque fois qu′leurs sourires apparaissent
Because it's spring, each time their smiles unfold
J'revois le mien en extase, premier jouet téléguidé
I see my own in ecstasy, my first remote-controlled toy
Déguisé en cosmonaute, souhait presque réalisé, instant sacralisé
Dressed as an astronaut, a wish almost fulfilled, a sacred joy
Trésor de mon cœur jamais épuisé, pour mon âme apaisante, Alizée
Treasure of my heart, never depleted, for my soothing soul, Alizée
Revoir le rayon d′lumière, transpercer les nuages
To see the ray of light pierce through the clouds again
Après la pluie, la chaleur étouffante assécher la tuile
After the rain, the stifling heat drying the tiles
Revoir encore une fois, l'croissant lunaire embraser la nuit
To see once more, the crescent moon setting the night ablaze
Embrasser mes anges, quand l′soleil s'noie, faire du sommeil une terre vierge
Embrace my angels, when the sun drowns, making sleep a virgin land
Converser dehors sous les cierges
Conversing outside under the candlelight
Revoir son sourire au lever quand j′émerge
To see your smile at dawn when I emerge
Sur au-delà des turpitudes, des dures habitudes de l'hiver
Beyond the turpitudes, the harsh habits of winter
Peut-être mon enveloppe de môme, abrite un cœur d'Gulliver
Perhaps my child-like shell houses a Gulliver's heart
Revoir les trésors naturels de l′univers, douce ballerine
To see the natural treasures of the universe, sweet ballerina
L′hirondelle fonde son nid dans mes songes, sublime galerie
The swallow builds its nest in my dreams, a sublime gallery
À ciel ouvert, les djouns rampent à couvert, nous à l'air libre
Under the open sky, the djouns crawl under cover, we in the open air
Mais les pierres horribles, cachent souvent des gemmes superbes sous le couvercle
But the horrible stones often hide superb gems beneath their lair
Revoir la terre s′ouvrir, dévoiler la mer
To see the earth open up, unveil the sea
Solitaire dans la chambre, sous la lumière qu'les volets lacèrent
Alone in the room, under the light that the shutters lacerate
Impatient de l′attendre, c'printemps en décembre
Impatient to wait for it, this spring in December's state
En laissant ces mots dans les cendres, de ces années amères
Leaving these words in the ashes of those bitter years, it's fate
Comme quoi la vie finalement nous a tous embarqués
Life, in the end, has swept us all away
J′en place une pour les bouts d'choux, fraîchement débarqués
I raise a glass to the little ones, newly arrived
À croire que jusqu'à présent, en hiver on vivait
As if until now, we lived in winter's hold
Vu qu′c′est l'printemps, à chaque fois qu′leurs sourires apparaissent
Because it's spring, each time their smiles unfold
J'revois le mien en extase, premier jouet téléguidé
I see my own in ecstasy, my first remote-controlled toy
Déguisé en cosmonaute, souhait presque réalisé, instant sacralisé
Dressed as an astronaut, a wish almost fulfilled, a sacred joy
Trésor de mon cœur jamais épuisé, pour mon âme apaisante, Alizée
Treasure of my heart, never depleted, for my soothing soul, Alizée
La patience est un arbre, dont la racine est amère et l′fruit doux
Patience is a tree, with bitter roots and sweet fruit, it's told
J'aimerais revoir mes premiers pas, mes premiers rendez vous
I'd like to see my first steps, my first rendezvous of old
Quand j′pensais, qu'la vie, pouvait rien nous offrir, à part des sous
When I thought life had nothing to offer but money and gold
Maintenant j'sais qu′ça s′résume pas à ça, et qu'c′est un tout
Now I know it's not just that, it's a whole, a story to be told
L'tout est d′savoir, voir, penser, avancer, foncer
The whole point is to know, to see, to think, to advance, to dare
On sait qu'le temps, dans c′monde n'est pas notre allié
We know that time, in this world, is not our ally, it's rare
J'aimerais revoir, l′instant unique, qu′a fait d'moi un père, un homme, un mari
I'd like to see again, the unique moment that made me a father, a man, a husband true
On m′aurait dit ça avant, j'aurais pas tenu l′pari
If I'd been told that before, I wouldn't have believed it, it's true
Normal dans mon cœur, y avait la tempête, les pression et l'orage
Normal, in my heart, there was the storm, the pressure, and the rage
Et pas beaucoup d′monde qui pouvait supporter cette rage
And not many people could withstand that stage
J'aimerais revoir, ces pages, on apprenait la vie, sans dérapage
I'd like to see those pages again, where we learned life without derailing
L'partage d′l′évolution, à qui j'rends hommage, loin des typhons
The sharing of evolution, to which I pay homage, far from the typhoons hailing
J′aimerais revoir, l'premier sourire, d′mon fiston, mon cœur
I'd like to see again, the first smile of my son, my heart's delight
Depuis c'jour là, j′me sens fier, c'beau gosse, c'est ma grandeur
Since that day, I feel proud, this handsome boy, he is my guiding light
Un printemps éternel, une source intarissable, plein d′couleurs
An eternal spring, an inexhaustible source, full of colors so bright
C′est l'jardin d′Eden, qui m'protège d′mes douleurs
It's the Garden of Eden that protects me from my pain and plight
Revoir l'époque y avait qu′des pelés sur le goudron s'arrachant
To see again the time when there were only kids on the asphalt tearing away
Autant d'printemps répondant à l′appel d′un air innocent
So many springs answering the call of an innocent air, come what may
Moins pressé d'aller à l′école pour les cours qu'pour les potes s′y trouvant
Less in a hurry to go to school for the lessons than for the friends there, I'd say
Revoir les parties d'bille sous l′préau se faisant avec acharnement
To see the marble games under the courtyard being played with such display
Tendre moment, jalousement gardé comme tous
Tender moment, jealously guarded like all the rest
Avènement d'une jeune pousse que l'on couvre d′amour
The advent of a young shoot that we cover with love, it's blessed
Pour que rien n′salisse mille fleurs jaillissent
So that nothing stains, a thousand flowers burst forth, it's confessed
Dès qu'son sourire m′éclabousse ça m'électrise
As soon as her smile splashes me, it electrifies me, I'm obsessed
Cette racine va devenir chêne massif, sève de métisse annonçant le renouveau
This root will become a massive oak, sap of a mixed race announcing renewal's quest
Le retour d′mes printemps à travers les siens et construire les siens
The return of my springs through hers and to build hers, it's the best
Pour qu'un jour, il puisse les revivre à son tour
So that one day, he can relive them in his turn, I'm impressed
Comme volant à mon secours ces graines fleurissent dans ma tête
Like flying to my rescue, these seeds blossom in my head, no contest
Quand la grisaille persiste mur d′images refoulant mes tempêtes
When the greyness persists, a wall of images repelling my tempests instead
Voir un printemps superbe à nouveau fleurir
To see a superb spring bloom again, that's what I said
Comme quoi la vie finalement nous a tous embarqués
Life, in the end, has swept us all away
J'en place une pour les bouts d'choux, fraîchement débarqués
I raise a glass to the little ones, newly arrived
À croire que jusqu′à présent, en hiver on vivait
As if until now, we lived in winter's hold
Vu qu′c'est l′printemps, à chaque fois qu'leurs sourires apparaissent
Because it's spring, each time their smiles unfold
J′revois le mien en extase, premier jouet téléguidé
I see my own in ecstasy, my first remote-controlled toy
Déguisé en cosmonaute, souhait presque réalisé, instant sacralisé
Dressed as an astronaut, a wish almost fulfilled, a sacred joy
Trésor de mon cœur jamais épuisé, pour mon âme apaisante, Alizée
Treasure of my heart, never depleted, for my soothing soul, Alizée





Writer(s): Coulais Bruno Serge Marie, Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Brahimi Abdelmalek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.