Paroles et traduction IAM - Second souffle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Second souffle
Second Wind
Le
vécu
a
ses
secrets,
comme
nos
phases,
ont
les
leurs
Life
has
its
secrets,
just
as
our
phases
have
theirs
On
n′invente
rien,
nos
phrases
sont
là,
pour
donner
l'heure
We
invent
nothing,
our
verses
are
here
to
tell
the
time
Sans
vouloir
changer
le
monde,
en
tant,
qu′inquisiteur
Without
wanting
to
change
the
world,
as
an
inquisitor
Observateur
accompli,
sur
feuilles
et
dans
vos
secteurs
Accomplished
observer,
on
paper
and
in
your
sectors
Toujours
aux
seuils
du
dégoût,
mais
t'inquiète
on
s'dévoue
Always
on
the
verge
of
disgust,
but
don't
worry,
we're
devoted
La
race
des
gratteurs,
breakeurs,
témoin
des
braves
heures,
debout
The
race
of
scratchers,
breakers,
witnesses
of
the
brave
hours,
standing
tall
Ceux
qui
tiennent
l′coup,
qui
tiennent
l′crew,
qu'ont
évité
le
trou
Those
who
hold
on,
who
hold
the
crew,
who
avoided
the
hole
Qui
passent
partout,
vu
qu′on
fait
pas
gaffe
à
tout,
la
corde
au
cou
Who
go
everywhere,
since
we
don't
pay
attention
to
everything,
the
rope
around
our
necks
B.Boy
fanatique,
le
hip
hop
j'aime
et
sème
Fanatical
B-Boy,
I
love
and
sow
hip
hop
Y′a
rien
d'nostalgique,
j′compte
ton
f'tur,
et
on
t'sème
There's
nothing
nostalgic,
I
count
on
your
future,
and
we
sow
you
Ça
y′est
c′est
le
second
souffle,
Rhô,
ça
part
en
biberine
This
is
it,
it's
the
second
wind,
Whoa,
it's
going
wild
Trop
d'branques
s′imaginent
ou
croient
qu'il
possède
la
sale
mine
Too
many
fools
imagine
or
believe
they
possess
the
mean
look
Pour
des
sales
lignes,
on
te
réanime,
le
son
c′est
ma
vie
For
some
dirty
lines,
we
revive
you,
sound
is
my
life
Qu'tu
sois
ravi
ou
pas,
on
pille,
d′puis
l'époque
d'la
toupie
Whether
you're
delighted
or
not,
we've
been
pillaging
since
the
spinning
top
era
Vérifie,
t′es
pas
le
premier,
à
vouloir
nous
saisir
Check
it,
you're
not
the
first
to
want
to
grab
us
Et
tu
seras
pas
le
dernier,
IAM
passe
et
restent
les
soupirs
And
you
won't
be
the
last,
IAM
passes
and
sighs
remain
Je
suis
le
genre
de
cheval
qui
finit
la
course
même
une
patte
cassée
I'm
the
kind
of
horse
that
finishes
the
race
even
with
a
broken
leg
Cuirassé,
dur
à
terrasser
assez
racé,
esprit
non
cadenassé
Armored,
hard
to
bring
down,
quite
racy,
mind
not
locked
up
Jadis
cursus
classique,
vie
basique,
journée
typique
Once
a
classic
course,
basic
life,
typical
day
Bleu
de
travail
et
week-end
hippique
Work
clothes
and
weekend
horse
racing
Jusqu'au
soir
où
le
typhon
débarque
radiophonique
Until
the
evening
when
the
typhoon
arrives
radiophonic
La
passion
me
pique
Passion
stings
me
Peu
à
peu
j′m'éloigne
des
bancs
publiques
Little
by
little
I
move
away
from
public
benches
Autour
de
mon
cou
pendait
l′Afrique
Around
my
neck
hung
Africa
Autour
de
mon
crew
rodait
l'art
et
pas
l′fric
Around
my
crew
roamed
art
and
not
money
Fuyant
l'statique,
pharmaceutique
Fleeing
the
static,
pharmaceutical
Pour
nous
pour
eux
c'était
qu′exotique,
thérapeutique
For
us
for
them
it
was
only
exotic,
therapeutic
Après
un
long
sommeil
léthargique
After
a
long
lethargic
sleep
Journalistique
la
voie
prise
par
la
clique
Journalistic
the
path
taken
by
the
clique
Caustique
on
causait
linguistique
Caustic
we
talked
linguistics
Mystique
chaque
jour
était
didactique
Mystical
every
day
was
didactic
Évoluant
sans
le
savoir
côtoyant
l′utopique
Evolving
without
knowing
it,
bordering
on
the
utopian
Survivant
au
temps
serein
écrasant
le
pronostique
Surviving
time
serene
crushing
the
prognosis
Dis
moi
pourquoi
tu
crois
qu
'en
fait
on
se
couche
si
tard?
Tell
me
why
you
think
we
actually
go
to
bed
so
late?
A
chaque
nuit
blanche
on
relie
un
bon
missile
qui
part
With
each
sleepless
night,
we
link
a
good
missile
taking
off
Reclus
dans
notre
base,
hermétique
tel
un
profond
mitard
Reclusive
in
our
base,
hermetic
like
a
deep
solitary
confinement
Quand
dans
les
cocktails
ils
s′prennent
à
coup
d'Marie
Brizard
When
in
cocktails
they
fight
with
Marie
Brizard
Soldat
d′Mars
original
preneur
de
paris
bizarres
Original
soldier
of
Mars,
taker
of
bizarre
bets
Du
genre
qui
a
tiré
un
trait
sur
ma
vie
de
sous-smicard
The
kind
who
drew
a
line
on
my
life
as
a
minimum
wage
earner
Comme
tous
j'ai
traîné
du
sound
au
podium
Ricard
Like
everyone
else,
I
dragged
sound
to
the
Ricard
podium
En
ce
temps
les
groupes
avec
nous
étaient
du
style
guitare
At
that
time
the
groups
with
us
were
guitar
style
J′ai
pas
voulu
l'soleil,
j'connais
c′que
fit
Icare
I
didn't
want
the
sun,
I
know
what
Icarus
did
A
Paname,
j′ai
appris
l'sens
tout
bête
du
mot
tricard
In
Paname,
I
learned
the
stupid
meaning
of
the
word
"tricard"
(three
of
a
kind)
Je
veux
pas
d′cigare,
pas
d'belle
caisse,
pas
d′héligare
I
don't
want
cigars,
no
nice
car,
no
helicopter
Je
garde
en
mémoire,
ma
piaule
tirait
plutôt
du
camping
car
I
keep
in
mind,
my
room
was
more
like
a
camper
Pour
chaque
vers
écrit,
un
mis
à
gauche
pour
Richard
For
each
verse
written,
a
left
jab
for
Richard
Et
un
autre:
la
dynamite
en
bouche
des
pleurnichards
And
another
one:
dynamite
in
the
mouths
of
whiners
Quelque
soit
leur
carapace,
IAM
c'est
de
l′anti-char
Whatever
their
shell,
IAM
is
anti-tank
Du
sérieux,
du
furibard,
MC
type
maquisard
Serious,
furious,
MC
type
guerrilla
Mais
qui
dans
l'turf
prétend
qu'le
rap
est
fade
But
who
in
the
turf
claims
that
rap
is
bland
Et
s′ils
sont
pleins
dis
leur
qu′les
phrases
on
bade
And
if
they
are
full
tell
them
that
we
bathe
in
sentences
Donc
mic
en
main
on
veut
qu'les
phases
soient
bad
So
mic
in
hand
we
want
the
phases
to
be
bad
Si
c′est
l'cas
tous
les
gars
crient
Pooh
Pooh
If
that's
the
case
all
the
guys
shout
Pooh
Pooh
Mais
qui
dans
l′turf
prétend
qu'le
rap
est
fade
But
who
in
the
turf
claims
that
rap
is
bland
Et
s′ils
sont
pleins
dis
leur
qu'les
phrases
on
bade
And
if
they
are
full
tell
them
that
we
bathe
in
sentences
Donc
mic
en
main
on
veut
qu'les
phases
soient
bad
So
mic
in
hand
we
want
the
phases
to
be
bad
Si
c′est
l′cas
tous
les
gars
crient
Pooh
Pooh
If
that's
the
case
all
the
guys
shout
Pooh
Pooh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdelmalek Brahimi, Philippe Tristan Fragione, Eric Mazel, Geoffroy Mussard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.