Paroles et traduction IAM - Visages dans la foule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visages dans la foule
Faces in the Crowd
Regard
transparent
unique
anémique,
on
vit
comme
on
peut
Transparent,
unique,
anemic
gaze,
we
live
as
we
can
Vé,
comme
on
peut
donner
c′qu'on
veut
We
give
what
we
can,
even
if
it's
not
much
Meme
en
étant
personne,
nos
coeurs
sonnent,
marre
des
creux
Even
as
nobodies,
our
hearts
beat,
tired
of
emptiness
Anonymes
on
le
reste,
tels
des
lépreux
We
remain
anonymous,
like
lepers
Le
jour
dort
encore
mais
lui
se
leve
The
day
still
sleeps,
but
he
rises
Y
a
que
les
tours
et
les
chats
dehors
mais
lui
s'leve
Only
the
towers
and
the
cats
are
out,
but
he
rises
A
chaque
fois
le
meme
effort,
jamais
de
treve
Every
time,
the
same
effort,
never
a
truce
A
chaque
fois
le
meme
décor,
lentement
il
en
creve
Every
time,
the
same
scenery,
slowly
it
kills
him
Enchaîné
a
sa
chienne
de
vie,
chaque
morsure
l'affaiblit
Chained
to
his
bitch
of
a
life,
each
bite
weakens
him
Dans
un
puit
de
soucis
il
croupit
pres
des
portes
de
l′ennui
He
languishes
in
a
well
of
worries,
near
the
gates
of
boredom
Sans
bruit
il
suit
le
film
jusqu′au
happy
end
ou
l'asile
Silently,
he
follows
the
film
to
the
happy
ending
or
the
asylum
Ou
le
fleuve
des
ombres
aboutit
et
vomit
ses
âmes
englouties
Where
the
river
of
shadows
ends
and
vomits
its
engulfed
souls
Le
coeur
souvent
dans
l′étui
il
maintient
sa
chair
a
l'abri
His
heart
often
in
its
case,
he
keeps
his
flesh
safe
Le
front
rempli
de
plis
et
c′putain
de
crédit
qui
s'languit
His
forehead
full
of
wrinkles
and
that
damn
credit
that
lingers
La
tete
pleine
de
jour
comme
de
nuit,
peu
de
place
pour
le
répit
His
head
full
of
day
and
night,
little
room
for
respite
Il
faudrait
pas
que
sa
route
dévie
et
s′paume
dans
le
brandy
He
must
not
let
his
path
deviate
and
get
lost
in
brandy
Héroique
a
chaque
acte
une
flamme
d'espoir
il
brandit
Heroic
in
every
act,
he
brandishes
a
flame
of
hope
A
la
face
des
costumes
ou
se
glissent
les
bandits
In
the
face
of
the
suits
where
bandits
hide
Chez
lui
l'mépris
ça
détruit
pas,
ça
ragaillardit
With
him,
contempt
doesn't
destroy,
it
invigorates
Et
de
toute
façon,
y
a
la
queue
devant
les
portes
de
l′oubli
And
anyway,
there's
a
line
at
the
gates
of
oblivion
Juste
un
fantôme
de
plus
parcourant
le
parvis
Just
another
ghost
roaming
the
square
Doté
de
la
force
des
siens,
guerrier
de
la
survie
Endowed
with
the
strength
of
his
people,
a
warrior
of
survival
Un
visage
dans
la
foule
flou
mal
défini
A
face
in
the
crowd,
blurred,
ill-defined
Un
visage
dans
la
foule
comme
tous
un
fait-dit
A
face
in
the
crowd,
like
all,
a
mere
fact
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
Regard
transparent
unique
anémique,
on
parle
pas
d′mythes
Transparent,
unique,
anemic
gaze,
we're
not
talking
about
myths
Mais
d'gens
anodins
qui
s′battent
pour
un
but
But
about
ordinary
people
fighting
for
a
goal
Le
genre
d'humain
qui
marche
avec
des
valeurs
The
kind
of
human
who
walks
with
values
Ceux
qui
font
tout
pour
éviter
le
malheur
Those
who
do
everything
to
avoid
misfortune
Aux
yeux
de
la
vie
c′est
une
femme,
une
mere
pas
un
numéro
d'sécu
In
the
eyes
of
life,
she's
a
woman,
a
mother,
not
a
social
security
number
Dont
l′regard
porte
le
poids
du
vécu
Whose
eyes
carry
the
weight
of
experience
Séparée
d'son
mari,
reclu
Separated
from
her
husband,
recluse
Histoire
d'une
amourette
de
discotheque
qui
doucement
bascule
dans
la
tragédie
The
story
of
a
nightclub
fling
that
slowly
turns
into
tragedy
Le
drame
et
les
malentendus,
vicieuse
maladie
Drama
and
misunderstandings,
a
vicious
disease
Calque
sa
vie,
sur
ce
que
l′assistante
sociale
a
dit
She
molds
her
life
on
what
the
social
worker
said
Lointains
paradis,
2000
et
ses
parasites
Distant
paradises,
2000
and
its
parasites
Son
pere
était
flic
tombé
sous
les
balles
des
séparatistes
Her
father
was
a
cop,
fallen
under
the
bullets
of
separatists
Été
a
Biarritz,
le
sort
varie
Summer
in
Biarritz,
fate
varies
Maintenant
elle
vit
a
Ris,
tristes
tours
grises
dans
la
banlieue
d′Paris
Now
she
lives
in
Ris,
sad
gray
towers
in
the
suburbs
of
Paris
Visage
anonyme,
ange
esseulé
Anonymous
face,
lonely
angel
Les
gosses
partent
en
couille,
trop
fatiguée
pour
gueuler
The
kids
are
going
wild,
too
tired
to
yell
Dans
l'bas
des
tours
ils
embrassent
la
nuit,
ivres,
crient
fort
At
the
base
of
the
towers
they
embrace
the
night,
drunk,
shout
loudly
Conscients
que
leur
mere
vit
une
petite
mort
Aware
that
their
mother
is
experiencing
a
small
death
Sarcophage
en
T1
dans
un
HLM,
étroit
bocal
Sarcophagus
in
T1
in
a
housing
project,
a
narrow
jar
Au
pied
dans
le
local,
ils
fument
du
hasch,
ces
cons
s′cachent
et
l'aiment
At
the
foot
in
the
local,
they
smoke
hash,
these
fools
hide
and
love
her
Le
jour
s′leve,
ils
partent
s'coucher
The
day
rises,
they
go
to
sleep
Leur
mere
pour
travailler
est
allée
s′doucher,
dehors
l'orage
Their
mother
went
to
shower
to
go
to
work,
outside
the
storm
Dehors
la
rage,
et
les
canines
de
la
vie
qui
mâchent
Outside
the
rage,
and
the
canines
of
life
that
chew
C'n′est
qu′une
image,
mais
dis-moi
qui
a
du
courage
et
qui
est
lâche
It's
just
an
image,
but
tell
me
who
has
courage
and
who
is
cowardly
Milieu
du
boulevard,
que
savent-ils,
abattue
Middle
of
the
boulevard,
what
do
they
know,
dejected
Une
femme
porte
plus
d'gloire
que
leurs
putains
d′statues
réunies
A
woman
carries
more
glory
than
their
fucking
statues
combined
Ça
bouleverse,
quand
on
y
pense
It's
upsetting
when
you
think
about
it
Des
fois
vaut
mieux
regretter
ce
qu'on
rate
que
ce
qu′on
dépense
Sometimes
it's
better
to
regret
what
you
miss
than
what
you
spend
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Bruno Serge Marie Coulais, Geoffroy Remy Mussard, Abdelmalek Brahimi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.