IAM - Visages dans la foule - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Visages dans la foule




Visages dans la foule
Faces in the Crowd
Freeman:
Freeman:
{Refrain:}
{Chorus:}
Regard transparent unique anémique, on vit comme on peut
Transparent, unique, anemic gaze, we live as we can
Vé, comme on peut donner c′qu'on veut
We give what we can, even if it's not much
Meme en étant personne, nos coeurs sonnent, marre des creux
Even as nobodies, our hearts beat, tired of emptiness
Anonymes on le reste, tels des lépreux
We remain anonymous, like lepers
Shurik′n:
Shurik'n:
Le jour dort encore mais lui se leve
The day still sleeps, but he rises
Y a que les tours et les chats dehors mais lui s'leve
Only the towers and the cats are out, but he rises
A chaque fois le meme effort, jamais de treve
Every time, the same effort, never a truce
A chaque fois le meme décor, lentement il en creve
Every time, the same scenery, slowly it kills him
Enchaîné a sa chienne de vie, chaque morsure l'affaiblit
Chained to his bitch of a life, each bite weakens him
Dans un puit de soucis il croupit pres des portes de l′ennui
He languishes in a well of worries, near the gates of boredom
Sans bruit il suit le film jusqu′au happy end ou l'asile
Silently, he follows the film to the happy ending or the asylum
Ou le fleuve des ombres aboutit et vomit ses âmes englouties
Where the river of shadows ends and vomits its engulfed souls
Le coeur souvent dans l′étui il maintient sa chair a l'abri
His heart often in its case, he keeps his flesh safe
Le front rempli de plis et c′putain de crédit qui s'languit
His forehead full of wrinkles and that damn credit that lingers
La tete pleine de jour comme de nuit, peu de place pour le répit
His head full of day and night, little room for respite
Il faudrait pas que sa route dévie et s′paume dans le brandy
He must not let his path deviate and get lost in brandy
Héroique a chaque acte une flamme d'espoir il brandit
Heroic in every act, he brandishes a flame of hope
A la face des costumes ou se glissent les bandits
In the face of the suits where bandits hide
Chez lui l'mépris ça détruit pas, ça ragaillardit
With him, contempt doesn't destroy, it invigorates
Et de toute façon, y a la queue devant les portes de l′oubli
And anyway, there's a line at the gates of oblivion
Juste un fantôme de plus parcourant le parvis
Just another ghost roaming the square
Doté de la force des siens, guerrier de la survie
Endowed with the strength of his people, a warrior of survival
Un visage dans la foule flou mal défini
A face in the crowd, blurred, ill-defined
Un visage dans la foule comme tous un fait-dit
A face in the crowd, like all, a mere fact
Freeman:
Freeman:
{Refrain: x2}
{Chorus: x2}
Regard transparent unique anémique, on parle pas d′mythes
Transparent, unique, anemic gaze, we're not talking about myths
Mais d'gens anodins qui s′battent pour un but
But about ordinary people fighting for a goal
Le genre d'humain qui marche avec des valeurs
The kind of human who walks with values
Ceux qui font tout pour éviter le malheur
Those who do everything to avoid misfortune
Akhenaton:
Akhenaton:
Aux yeux de la vie c′est une femme, une mere pas un numéro d'sécu
In the eyes of life, she's a woman, a mother, not a social security number
Dont l′regard porte le poids du vécu
Whose eyes carry the weight of experience
Séparée d'son mari, reclu
Separated from her husband, recluse
Histoire d'une amourette de discotheque qui doucement bascule dans la tragédie
The story of a nightclub fling that slowly turns into tragedy
Le drame et les malentendus, vicieuse maladie
Drama and misunderstandings, a vicious disease
Calque sa vie, sur ce que l′assistante sociale a dit
She molds her life on what the social worker said
Lointains paradis, 2000 et ses parasites
Distant paradises, 2000 and its parasites
Son pere était flic tombé sous les balles des séparatistes
Her father was a cop, fallen under the bullets of separatists
Été a Biarritz, le sort varie
Summer in Biarritz, fate varies
Maintenant elle vit a Ris, tristes tours grises dans la banlieue d′Paris
Now she lives in Ris, sad gray towers in the suburbs of Paris
Visage anonyme, ange esseulé
Anonymous face, lonely angel
Les gosses partent en couille, trop fatiguée pour gueuler
The kids are going wild, too tired to yell
Dans l'bas des tours ils embrassent la nuit, ivres, crient fort
At the base of the towers they embrace the night, drunk, shout loudly
Conscients que leur mere vit une petite mort
Aware that their mother is experiencing a small death
Sarcophage en T1 dans un HLM, étroit bocal
Sarcophagus in T1 in a housing project, a narrow jar
Au pied dans le local, ils fument du hasch, ces cons s′cachent et l'aiment
At the foot in the local, they smoke hash, these fools hide and love her
Le jour s′leve, ils partent s'coucher
The day rises, they go to sleep
Leur mere pour travailler est allée s′doucher, dehors l'orage
Their mother went to shower to go to work, outside the storm
Dehors la rage, et les canines de la vie qui mâchent
Outside the rage, and the canines of life that chew
C'n′est qu′une image, mais dis-moi qui a du courage et qui est lâche
It's just an image, but tell me who has courage and who is cowardly
Milieu du boulevard, que savent-ils, abattue
Middle of the boulevard, what do they know, dejected
Une femme porte plus d'gloire que leurs putains d′statues réunies
A woman carries more glory than their fucking statues combined
Ça bouleverse, quand on y pense
It's upsetting when you think about it
Des fois vaut mieux regretter ce qu'on rate que ce qu′on dépense
Sometimes it's better to regret what you miss than what you spend
{Au Refrain, x2}
{Chorus, x2}





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Bruno Serge Marie Coulais, Geoffroy Remy Mussard, Abdelmalek Brahimi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.