Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sola Pasunkiliye
Sola Pasunkiliye
சோழ
பசுங்கிளியே.
Oh
grüner
Papagei
von
Chola.
சொந்தமுள்ள
பூங்கொடியே
Du
meine
eigene
blühende
Ranke
ஈச்ச
இளங்குறுத்தே
என்
தாயி
சோலையம்மா
O
junger
Palmzweig,
meine
Mutter,
die
Herrin
des
Hains
கோடி
திரவியமே
வந்தது
வந்தது
ஏன்
Warum
kam
der
Schatz
zu
mir,
warum
nur?
கொள்ள
போனது
போனது
ஏன்
Warum
ist
er
gegangen,
als
ich
ihn
nehmen
wollte?
ஆவி
துடிக்க
விட்டு
சென்றது
சென்றது
ஏன்
Warum
hast
du
meine
Seele
zucken
lassen
und
bist
gegangen?
விட்டு
சென்றது
சென்றது
ஏன்
Warum
hast
du
mich
verlassen
und
bist
gegangen?
சோழ
பசுங்கிளியே
சொந்தமுள்ள
பூங்கொடியே
Oh
grüner
Papagei
von
Chola,
du
meine
eigene
blühende
Ranke
ஈச்ச
இளங்குறுத்தே
என்
தாயி
சோலையம்மா
O
junger
Palmzweig,
meine
Mutter,
die
Herrin
des
Hains
கண்ணுபட
போகும்
என்று
பொத்தி
வச்ச
பூங்குயிலே
Du
Nachtigall,
die
ich
versteckt
hielt,
damit
sie
mir
nicht
entfliegt
மண்ணு
பட்டு
போகும்
என்று
நெஞ்சம்
இன்று
தூங்கலியே
Mein
Herz
schläft
nicht,
aus
Furcht,
sie
könnte
fallen
வாங்கி
வந்த
மல்லியப்பூ
வாசம்
இன்னும்
போகலியே
Der
Duft
der
Jasminblüten,
die
ich
brachte,
ist
noch
nicht
verflogen
பந்தகாலு
பள்ளம்
இன்னும்
மண்ணெடுத்து
மூடலியே
Die
Kuhlen
der
Kinderfüße
sind
noch
nicht
mit
Erde
gefüllt
நீ
வாழ்ந்த
காட்சி
எல்லாம்
தேடுகின்றேனே
Ich
suche
nach
jedem
Bild,
in
dem
du
lebst
நான்
இங்கே
நாதி
இன்றி
வாடுகின்றேனே
Hier
liege
ich
verlassen
und
vergehe
vor
Sehnsucht
சோழ
பசுங்கிளியே
சொந்தமுள்ள
பூங்கொடியே
Oh
grüner
Papagei
von
Chola,
du
meine
eigene
blühende
Ranke
கோடி
திரவியமே
வந்தது
வந்தது
ஏன்
Warum
kam
der
Schatz
zu
mir,
warum
nur?
கொள்ள
போனது
போனது
ஏன்
Warum
ist
er
gegangen,
als
ich
ihn
nehmen
wollte?
ஆவி
துடிக்க
விட்டு
சென்றது
சென்றது
ஏன்
Warum
hast
du
meine
Seele
zucken
lassen
und
bist
gegangen?
விட்டு
சென்றது
சென்றது
ஏன்
Warum
hast
du
mich
verlassen
und
bist
gegangen?
தங்கத்துல
தாலி
பண்ணி
தங்கத்துக்கு
போட்டேனே
Ich
schmiedete
das
Thali
aus
Gold,
gab
es
dem
Gold
தங்கியவள்
வாழவும்
இல்லே
தட்டு
கெட்டு
போனேனே
Doch
sie
blieb
nicht,
um
zu
leben,
und
ich
zerbrach
சங்கு
நிற
தாமரைய
செங்கரையான்
தீண்டிடுமோ
Wird
der
rote
Krebs
die
schneeweiße
Lotusblüte
berühren?
மஞ்ச
முக
மல்லிகைய
மண்கரையான்
மாத்திடுமோ
Wird
der
Erdenmann
die
goldgelbe
Jasminblüte
verändern?
கற்பூர
கட்டி
ஒன்னு
காத்துல
போனதடி
Ein
Stück
Kampfer
verschwand
in
meinem
Ohr
செந்தூர
வாழை
ஒன்னு
சேத்துல
சாஞ்சதடி
Eine
rote
Banane
fiel
in
den
Schoß
சோழ
பசுங்கிளியே
சொந்தமுள்ள
பூங்கொடியே
Oh
grüner
Papagei
von
Chola,
du
meine
eigene
blühende
Ranke
கோடி
திரவியமே
வந்தது
வந்தது
ஏன்
Warum
kam
der
Schatz
zu
mir,
warum
nur?
கொள்ள
போனது
போனது
ஏன்
Warum
ist
er
gegangen,
als
ich
ihn
nehmen
wollte?
ஆவி
துடிக்க
விட்டு
சென்றது
சென்றது
ஏன்
Warum
hast
du
meine
Seele
zucken
lassen
und
bist
gegangen?
விட்டு
சென்றது
சென்றது
ஏன்
Warum
hast
du
mich
verlassen
und
bist
gegangen?
சோழ
பசுங்கிளியே
சொந்தமுள்ள
பூங்கொடியே
Oh
grüner
Papagei
von
Chola,
du
meine
eigene
blühende
Ranke
ஈச்ச
இளங்குறுத்தே
என்
தாயி
சோலையம்மா...
O
junger
Palmzweig,
meine
Mutter,
die
Herrin
des
Hains...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.