Paroles et traduction Ina Müller - De Wind Vun Hamburg (I've Never Been to Me)
De Wind Vun Hamburg (I've Never Been to Me)
I've Never Been to Me
Kinners,
och
Kinners,
heff
ik
mi
freit
op
jau.
My
dears,
my
dears,
I've
been
looking
forward
to
this.
Ik
bün
nu
so
veel
ünnerwegens
ween
I've
been
traveling
so
much
lately
Un
glööv
mi
man,
de
Tiet
vergeiht
so
gau.
And
believe
me,
time
flies
by
so
quickly.
Wenn
mi
en
froogt,
wo't
an
schöönsten
weer,
denn
segg
ik
jümmers:
When
people
ask
me
where
the
most
beautiful
place
is,
I
always
say:
'Oh,
dat
weet
ik
nich
mehr!'
'Oh,
I
don't
remember
anymore!'
Ok
wenn't
logen
is,
ik
heff
doch
jümmers
wüst,
Even
if
it's
a
lie,
I've
always
known
in
my
heart
Wo
ik
eegentlich
hen
gehör
Where
I
truly
belong
Sopen
in
Kiel,
harr
in
Leck
lange
wiel,
Drinks
in
Kiel,
spent
my
nights
in
Leck,
De
Probstei
mookt
mi
jümmer
ganz
high.
The
Probstei
always
makes
me
high
as
a
kite.
Ik
heff
sogor
mol
'n
Pries
afhoolt,
ut
Kappeln
an'ne
Schlei.
I
even
once
won
an
award,
from
Kappeln
on
the
Schlei.
Ik
heff
mien
Auto
sülvst
schoben,
domols
dörch
Bremerhoben,
I
pushed
my
own
car,
through
Bremerhaven,
Un
dorbi
hebbt
se
mi
sogor
blitzt.
And
they
even
gave
me
a
speeding
ticket.
Ik
heff
mi
jümmer
freit
I've
always
been
happy
Wenn
de
Wind
vun
Hamborg
weiht.
When
the
wind
blows
from
Hamburg.
Kinners,
och
Kinners,
is
nich
so,
dat
mi
wat
fehlt.
My
dears,
my
dears,
it's
not
that
I'm
lacking
anything.
Over
Nachts
alleen
sünd
miene
Fööt
so
koolt,
de
Falten
liggt
deep
But
at
night
alone,
my
feet
are
so
cold,
the
wrinkles
are
deep
Un
ik
föhl
mi
so
olt.
And
I
feel
so
old.
Hölpt
dor
nu'n
Kind,
ode
kööp
ik
mi'n
Hund,
Would
a
child
help
now,
or
should
I
buy
myself
a
dog,
Blots
för
mien
Bindegewebe
is
so'n
Kind
nich
gesund.
But
for
my
connective
tissue,
a
child
is
not
healthy.
Wat
ik
würklich
bruuk
un
wat
mi
hölpen
deit,
What
I
really
need
and
what
helps
me
Dat
is
de
Wind,
de
hier
boben
noch
weiht.
Is
the
wind
that
still
blows
up
here.
Ik
harr't
op
Sylt
jümmer
hilt,
stünn
in
Niebüll
inne
Küll
I've
always
loved
it
on
Sylt,
stood
in
the
cold
in
Niebüll
Un
in
Gelting
dor
heff
ik
al
dreiht,
And
in
Gelting
I've
already
made
a
turn,
Heff
op
St.Pauli
de
Nutten
sehn
I've
seen
the
hookers
on
St.
Pauli
Un
bün
mit
100
dör
Husum
neiht.
And
I've
driven
through
Husum
at
100
miles
per
hour.
Ik
heff
sogor'n
Vedrag,
mit'n
Quickborn-Verlag
I
even
have
a
contract,
with
the
Quickborn-Verlag
Un
in
Aurich
dor
heff
ik
mol
blarrt.
And
in
Aurich
I
once
barked.
Ik
heff
mi
jümmer
freit
I've
always
been
happy
Wenn
de
Wind
vun
Hamborg
weiht.
When
the
wind
blows
from
Hamburg.
Wie
mi
dat
freit,
wenn
dat
düchdich
weiht,
How
happy
it
makes
me
when
it
blows
Wenn
man
löppt
warrt
de
Kopp
richtich
kloor.
When
you
walk,
your
head
gets
really
clear.
Un
wenn
Du
denn
in
de
Nordsee
speest,
And
if
you
dine
in
the
North
Sea,
Warrt
allens,
wat
Du
di
wünscht
wohr.
Everything
you
wish
for
will
come
true.
Denn
is
Plön
sogor
schöön,
Then
even
Plön
is
beautiful,
Sünd
ji
in
Plön
al
mol
ween,
wenn
de
Wind
dor
so
richtich
dör
weiht?
Have
you
ever
been
to
Plön,
when
the
wind
blows
like
that?
Ik
heff
mi
jümmer
freit
I've
always
been
happy
Wenn
de
Wind
vun
Hamborg,
de
Wind
vun
Hamborg
weiht.
When
the
wind
blows
from
Hamburg,
the
wind
from
Hamburg.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronald Miller, Kenneth Hirsch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.