Paroles et traduction Indranil Sen - O Amar Desher Mati
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
তোমাতে
বিশ্বময়ীর,
তোমাতে
বিশ্বমায়ের
আঁচল
পাতা
Ты-мир,
ты-мир.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
তুমি
মিশেছ
মোর
দেহের
সনে
Ты
в
теле
завтрашнего
дня.
তুমি
মিলেছ
মোর
প্রাণে
মনে
Ты
встретил
Мор
তুমি
মিলেছ
মোর
প্রাণে
মনে
Ты
встретил
Мор
তোমার
ওই
শ্যামলবরন
কোমল
মূর্তি
মর্মে
গাঁথা
У
тебя
есть
нежная
статуя
шамальбурана.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
ওগো
মা,
তোমার
কোলে
জনম
আমার,
মরণ
তোমার
বুকে
Моя
мать,
моя
мать
в
твоих
руках,
моя
смерть
в
твоей
груди.
ও
মা,
তোমার
কোলে
জনম
আমার,
মরণ
তোমার
বুকে
Моя
мама,
в
твоих
объятиях,
в
твоем
сердце.
তোমার
'পরে
খেলা
আমার
দুঃখে
সুখে
После
тебя
игра
делает
меня
счастливым.
তুমি
অন্ন
মুখে
তুলে
দিলে
Ты
кладешь
его
в
рот.
তুমি
শীতল
জলে
জুড়াইলে
Ты
добавила
холодной
воды.
অন্ন
মুখে
তুলে
দিলে
Аль-Му'Минин
তুমি
শীতল
জলে
জুড়াইলে
Ты
добавила
холодной
воды.
তুমি
যে
সকল-সহা,
সকল-বহা,
মাতার
মাতা
Все,
что
ты
есть,
все,
что
ты
есть,
мама.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
অনেক
তোমার
খেয়েছি
গো,
অনেক
নিয়েছি
মা
Я
много
съел,
я
много
принял,
мама.
ও
মা,
অনেক
তোমার
খেয়েছি
গো,
অনেক
নিয়েছি
মা
О,
Мама,
я
много
съел,
я
много
съел,
мама.
তবু
জানিনে
যে
কী
বা
তোমায়
দিয়েছি
মা
Я
не
знаю,
что
я
дал
тебе,
мама.
আমার
জনম
গেল
বৃথা
কাজে
Мои
люди
работают
не
покладая
рук.
আমি
কাটানু
দিন
ঘরের
মাঝে
Весь
день
я
провел
дома.
জনম
গেল
বৃথা
কাজে
Общественные
работы
напрасны.
আমি
কাটানু
দিন
ঘরের
মাঝে
Весь
день
я
провел
дома.
তুমি
বৃথা
আমায়
শক্তি
দিলে
শক্তিদাতা
Ты
напрасно
дал
мне
силы.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
ও
আমার
দেশের
মাটি,
তোমার
'পরে
ঠেকাই
মাথা
Он-земля
моей
страны,
после
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rabindranath Tagore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.