Indy Naíse - Violeta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Indy Naíse - Violeta




Violeta
Violet
A violeta menina preta da cabeleira crespa você não se lembra, não?
The violet black girl with the curly hair you don't remember, do you?
Na tua escola, "nega maluca",
At your school, "deny crazy",
"Ai que mina mais reclusa, que burra, não faz lição!"
"What a reclusive mine, what a fool, does not teach a lesson!"
Na tua casa pra cada dedo da mão direita esquerda ela tinha um irmão
In your house for each finger of the right hand left she had a brother
Seu pai foi embora,
Your father is gone,
Sua mãe chora na cama todos os dias por causa da depressão
Your mother cries in bed every day because of depression
Não vai sonhar, vai estudar pra trabalhar,
Will not dream, will study to work,
Pra trabalhar, até poder comprar um pedaço de chão
To work, until I can buy a piece of ground
Pra despencar, pra se atirar,
To fall, to throw yourself,
Pra se jogar cansada depois de tantos dias servindo a tua nação
To play tired after so many days serving your nation
A violeta menina astuta foi cair
The cunning girl Violet has already been falling
na labuta pra poder comprar o pão
There in the toil to be able to buy bread
Desamparada e desdentada violentada pela vida e também pela questão
Helpless and toothless violated by life and also by the question
A violeta bate sua tapoé de moedas,
Violet slaps her tappet of coins,
Chama na rua qualquer um boy de patrão
Call on the street any boss boy
A violeta foi expulsa da escola,
Violet was expelled from school,
Ela foi. A violeta não tomou nem banho, não
She went. Violet didn't even take a bath, no
A violeta da vitrine olha o Mickey, olha Minnie na tela televisão
Violet in the window looks at Mickey, looks at Minnie on the television screen
A violeta não tem vaidade,
Violet has no vanity,
Não penteia o seu cabelo não faz mais a questão
Do not comb your hair no longer makes the question
Mas o avanço desses homens da cidade
But the advance of these city men
Nas mina, na violeta não pedem a permissão
In the mine, in the Violet do not ask permission
A violeta senta na São Bento e chora,
Violet sits in St. Benedict's and cries,
A violeta ignora, quer comer arroz feijão
Violet ignores, wants to eat rice beans
A tua a lábia pigmentada com
Your pigmented lip with
Batonzinho importado ou da Natura ou da Avon
Imported or Natura or Avon lipstick
A tua olhada toda enojada, entojada, atravessando a rua, sua feição
Your look all disgusted, entojada, crossing the street, your face
Por violeta passam cem carros do ano
By Violet pass a hundred cars of the year
Por cima da tua cabeça pra Miami os aviões
Over your head to Miami the planes
A violeta cansada de São Paulo,
Violeta is tired of São Paulo,
A violeta carrega em si o corpo de João
The Violet already carries the body of John
Joga pra vira pra lá,
Play here turn there,
Não quero ver e nem pensar, nem nessa gente, nem nessa situação
I don't want to see or think about these people or this situation
Vou me trancar, vou estagnar, vou alienar,
I will lock myself up, I will stagnate, I will alienate,
Vou me esconder num condomínio pra acalmar o meu coração
I'll hide in a condo to calm my heart
Até que um dia tu trombra com ela na rua,
Until one day you bump into her on the street,
Quem disse que a violeta não é responsabilidade tua?
Who says Violet isn't your responsibility?
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Until one day you bump into her on the street,
Quem disse que a violência não é responsabilidade tua?
Who says violence isn't your responsibility?
Acorda cedo, trampa muito, dorme tarde. Acorda cedo, trampa muito,
Wake up early, cheat a lot, sleep late. Wake up early, cheat a lot,
Não tem mais moleza não. Acorda preta ergue a cabeça,
It's not soft anymore. Wake up black raise your head,
Trampa muito, ignora a negligência, o racismo e a discriminação.
It cheats a lot, ignores neglect, racism and discrimination.
As violetas tão na sarjeta,
Violets so in the gutter,
Tão nos beco, nas viela, na rua, nos quarteirão
So in the alley, in the alley, in the street, in the block
A violeta na noite escura, violeta não é burra decorou sua lição
Violet in the dark night, Violet is not stupid decorated her lesson
A violeta bem debaixo da ponte,
Violet's right under the bridge,
na chuva, no relento, sofrendo a repressão
It's in the rain, in the cold, it's suffering repression
A violeta no seu bairro,
The violet in your neighborhood,
na esquina a violeta é a menina na faixa, na estação
Around the corner Violet is the girl in the lane at the station
A violeta pede carona, três milhões de violetas transitando no busão
The Violet hitchhiking, three million violets transiting the bus
A violeta é brasileira, menina guerreira sem RG nem certidão
Violeta is Brazilian, warrior girl without RG or certificate
Joga pra cá, vira pra não quero ver e
Play here, turn there I do not want to see and
Nem pensar, nem nessa gente nem nessa situação
Not to think, not in these people or in this situation
Vou me trancar, vou estagnar,
I'll lock myself up, I'll stagnate,
Vou alienar vou me esconder num condomínio pra acalmar o meu coração
I'll alienate I'll hide in a condo to calm my heart
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Until one day you bump into her on the street,
Quem disse que a violeta não é responsabilidade tua?
Who says Violet isn't your responsibility?
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Until one day you bump into her on the street,
Quem disse que a violência não é responsabilidade tua?
Who says violence isn't your responsibility?





Writer(s): Renato Pessoa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.