Paroles et traduction Instituto - Poesia de Concreto
Poesia de Concreto
Поэзия бетона
Você
é
livre?
Ты
свободна?
Você
vive,
ou
só
sobrevive?
Ты
живешь
или
просто
выживаешь?
De
cada
calçada
de
concreto
da
cidade
С
каждого
бетонного
тротуара
города,
Cada
viga
que
se
ergue
Каждой
балки,
что
поднимается
ввысь,
Cada
vida
que
se
segue
Каждой
жизни,
что
продолжается,
Cada
cidadão
persegue
a
sua
cóta
lutando
pra
se
manter
Каждый
горожанин
гонится
за
своей
долей,
борясь
за
то,
чтобы
удержаться
на
плаву,
Marcando
a
mesma
rota
lutando
pra
nunca
se
perder
Топчась
по
одной
и
той
же
дороге,
сражаясь,
чтобы
никогда
не
сбиться
с
пути,
Pra
não
perder
não
ver
a
cara
da
derrota
Чтобы
не
проиграть,
не
увидеть
лицо
поражения,
Estampada
na
lorota
Запечатленное
в
болтовне,
Que
faz
ponto
a
cada
esquina
encostado
em
algum
poste
Которая
звучит
на
каждом
углу,
прислонившись
к
какому-нибудь
столбу,
Pronta
pra
te
desviar
da
sorte
Готовая
сбить
тебя
с
пути,
Talvez
um
corte
brusco
na
sua
sina
Возможно,
это
будет
резкий
поворот
в
твоей
судьбе.
Existem
uns
que
seguem
na
rotina
e
não
enxergam
ao
redor
Есть
те,
кто
следует
рутине
и
не
видит
ничего
вокруг,
Reclama
e
não
se
posta
pra
tornar
melhor
Жаловаются
и
не
делают
ничего,
чтобы
сделать
мир
лучше,
Acha
melhor
sobreviver
só
mantendo
distância
Считают,
что
лучше
выживать,
держась
на
расстоянии
De
cada
sonho
que
crescia
na
infância
От
каждой
мечты,
что
росла
в
детстве,
E
cada
esperança
de
criança
se
mistura
ao
ar
impuro
И
каждая
детская
надежда
смешивается
с
загрязненным
воздухом,
Inspirado
e
espirado,
Вдохновленная
и
выдохнутая
Por
cada
cidadão
comum
que
deixa
escorrer
a
liberdade
Каждым
обычным
горожанином,
который
позволяет
свободе
ускользнуть
Na
sargeta
da
calçada
de
concreto
da
cidade
В
сточную
канаву
бетонного
тротуара.
Dedicada,
a
cada,
poeta
da
cidade,
dedicada,
a
cada,
atleta
da
cidade,
dedicada
a
cada
ser
humano
da
cidade
que
cultiva
a
liberdade
no
concreto
da
cidade
Посвящается
каждому
поэту
города,
посвящается
каждому
атлету
города,
посвящается
каждому
человеку
в
городе,
кто
лелеет
свободу
в
бетоне
города.
Entre
as
paredes
de
concreto
da
cidade,
se
esconde
o
mundo
Среди
бетонных
стен
города
скрывается
мир
De
quem
faz
qualquer
negócio
só
pra
não
ser
taxado
de
vagabundo
Тех,
кто
берется
за
любую
работу,
лишь
бы
не
прослыть
бездельником.
Sonhos
de
adultos
se
decipam
por
segundo
a
cada
insulto
do
patrão
Мечты
взрослых
рушатся
ежесекундно
от
каждого
оскорбления
начальника,
é
o
culto
do
faz
de
conta
que
eu
sou
feliz
assim
Это
культ
притворства:
«Я
счастлив
так
жить».
Salário
no
fim
do
mês
é
o
que
conta
paga
as
contas
e
faz
bem
pra
mim
Зарплата
в
конце
месяца
— вот
что
важно,
оплачивает
счета
и
делает
мне
хорошо.
Não
é
o
caso
em
que
eu
me
encaixo
Это
не
тот
случай,
с
которым
я
мирюсь.
Sonho
alto
de
mais
pra
viver
por
baixo
igual
capacho
Моя
мечта
слишком
высока,
чтобы
жить
на
дне,
как
тряпка.
E
acho
que
existem
outros
por
aí
И
я
думаю,
что
есть
и
другие,
Que
olham
pras
paredes
só
pensando
em
demolir
Кто
смотрит
на
стены,
думая
только
о
том,
как
их
снести,
Pra
ser
livre,
mas
na
real
nem
sabe
como
Чтобы
стать
свободным,
но
на
самом
деле
даже
не
знает
как.
Perdeu
toda
noção
acustumado
a
viver
com
dono
Потерял
всякое
представление
о
свободе,
привыкнув
жить
с
хозяином.
Não
condeno,
mas
não
concordo
e
não
me
adapto
Я
не
осуждаю,
но
и
не
согласен,
и
не
приспосабливаюсь.
Fora
das
paredes
mais
inspiração
eu
capto
Вне
стен
я
черпаю
больше
вдохновения.
Me
sinto
apto
pra
cantar
a
liberdade
Я
чувствую
в
себе
силы
воспевать
свободу,
Que
se
esconde
entre
as
paredes
de
concreto
da
cidade
Которая
прячется
среди
бетонных
стен
города.
Dedicada,
a
cada,
poeta
da
cidade,
dedicada,
a
cada,
atleta
da
cidade,
dedicada
a
cada
ser
humano
da
cidade
que
cultiva
a
liberdade
no
concreto
da
cidade
Посвящается
каждому
поэту
города,
посвящается
каждому
атлету
города,
посвящается
каждому
человеку
в
городе,
кто
лелеет
свободу
в
бетоне
города.
Algum
teto
de
concreto
da
cidade,
abriga
o
restante
Какой-то
бетонный
потолок
в
городе
укрывает
остатки
Da
liberdade
semelhante
a
que
escorreu
pela
sargeta
da
calçada
Свободы,
похожей
на
ту,
что
стекла
в
сточную
канаву
тротуара,
Se
escondeu
entre
as
paredes
ou
partiu
pra
outra
Спряталась
между
стен
или
ушла
в
другое
место.
Morreu
de
fome
de
frio
de
sede
Умерла
от
голода,
холода,
жажды,
Pois
sem
abrigo
não
há,
pra
onde
voltar
Ведь
без
крова
некуда
вернуться,
Pra
poder
descansar
e
pensar
Чтобы
отдохнуть
и
подумать
Na
estratégia
pra
continuar
lutando
pra
manter
a
liberdade
que
se
tem
О
стратегии,
как
продолжать
бороться
за
сохранение
той
свободы,
что
есть.
As
adversidades
não
se
sabe
Неизвестно,
какие
беды,
De
onde
elas
vem
que
cara
elas
tem
Откуда
они
берутся,
какой
у
них
облик,
Pelas
mãos
de
quem
vem
com
ordem
de
quem
Из
чьих
рук
они
приходят,
по
чьему
приказу.
Alguém
me
diz
Кто-нибудь
скажет
мне,
Porque
eu
não
posso
ser
feliz
completamente
Почему
я
не
могу
быть
полностью
счастлив,
Sem
que
alguém
ou
algo
tente,
tumultuar
minha
mente
Чтобы
кто-то
или
что-то
не
пыталось
смутить
мой
разум?
Mas
eu
sigo
em
frente
sempre,
Но
я
всегда
иду
вперед,
Vou
nadando
mesmo
que
seja
contra
a
corrente
Плыву,
даже
если
это
против
течения,
Pra
que
eu
possa
construir
meu
verso
meu
abrigo,
meu
teto
Чтобы
я
мог
построить
свой
стих,
свое
убежище,
свой
кров,
Pra
fazer
minha
versão
da
poesia
de
concreto
Чтобы
создать
свою
версию
поэзии
бетона.
Dedicada,
a
cada,
poeta
da
cidade,
dedicada,
a
cada,
atleta
da
cidade,
dedicada
a
cada
ser
humano
da
cidade
que
cultiva
a
liberdade
no
concreto
da
cidade
Посвящается
каждому
поэту
города,
посвящается
каждому
атлету
города,
посвящается
каждому
человеку
в
городе,
кто
лелеет
свободу
в
бетоне
города.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Sanches Takara, Leonardo Ferreira Cabecinho, Zeider Fernando Pires, Pedro Louro Szmaragd
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.