Paroles et traduction Iqbal Bano - Hum Dekhen Ge
Laazim
hai
ki
hum
bhi
dekhenge
We
will
surely
witness
it,
Woh
din
jiskaa
ke
waada
hai,
The
day
that
has
been
promised,
Jo
lau-e-azl
mein
likha
hai
Which
is
written
in
the
primordial
flame
Jab
zulm-o-sitam
ke
koh-e-garaan
When
the
heavy
mountains
of
oppression
and
tyranny
Rooi
ki
tarah
udd
jaayenge,
Will
blow
away
like
cotton,
Hum
mehkoomon
ke
paaon
tale
When
the
earth
will
tremble
beneath
the
feet
Jab
dharti
dhad
dhad
dhadkegi,
Of
us,
the
oppressed,
Aur
ahl-e-hukam
ke
sar
oopar
And
above
the
heads
of
the
rulers
Jab
bijli
kad
kad
kadkegi,
When
lightning
will
flash,
Jab
arz-e-khudaa
ke
kaabe
se
When
from
the
Kaaba
of
God's
earth
Sab
but
uthwaaey
jaayenge,
All
idols
will
be
uprooted,
Hum
ahl-e-safaa
mardood-e-haram
We,
the
people
of
purity,
rejected
from
the
temple,
Masnad
pe
bithaaey
jaayenge.
Will
be
seated
on
the
throne.
Sab
taaj
uchaaley
jaayenge.
All
crowns
will
be
thrown
away.
Sab
takht
giraaey
jayyenge.
All
thrones
will
be
overturned.
Bas
naam
rahega
Allah
kaa,
Only
the
name
of
Allah
will
remain,
Jo
ghaayab
bhi
hai,
haazir
bhi,
Who
is
both
hidden
and
present,
Jo
manzar
bhi
hai,
naazir
bhi.
Who
is
both
the
scene
and
the
spectator.
Utthegaa
'An-al-haq'
kaa
naara
The
cry
of
'An-al-haq'
will
rise,
Jo
main
bhi
hoon,
aur
tum
bhi
ho,
Which
is
both
I
am,
and
you
are,
Aur
raaj
karegi
Khalq-e-Khuda
And
the
people
of
God
will
reign,
Jo
mai
bhi
hoon,
aur
tum
bhi
ho.
Who
are
both
I
am,
and
you
are.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iqbal Bano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.