Isabel Dörfler feat. Valerie Link & Martin Atomic Bohm @ MG-SOUND Studios Vienna - Du wirst niemals eine Lady - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isabel Dörfler feat. Valerie Link & Martin Atomic Bohm @ MG-SOUND Studios Vienna - Du wirst niemals eine Lady




Du wirst niemals eine Lady
You'll Never Be a Lady
Sie kennen doch meine Gesellschafterin
You know my companion, don't you?
Haben Sie sie gesehen?
Have you seen her?
Bedaure, nein, Madame
I'm afraid not, Madame.
Da bist du ja endlich!
There you are, finally!
Wo um Himmels Willen warst du so lange?
Where on earth have you been all this time?
Ich musste noch die Modezeitschrift holen
I had to get the fashion magazine.
Wozu den das?
What for?
Sie wollten sie lessen, Misses van Hopper
She wanted to read it, Misses van Hopper.
Ich bezahle für deine Gesellschaft mein Kind
I pay for your company, child.
Und ich hasse es zu warten
And I hate to wait.
Sorry, Misses van Hopper
Sorry, Misses van Hopper.
Keine Sahne, dieser Kellner ist ein Vollidiot!
No cream, this waiter is an idiot!
Ich ruf ihn, Misses van Hopper
I'll call him, Misses van Hopper.
Bitte Monsieur
Please, Monsieur.
Nenn ihn nicht Monsieur und bitte ihn nicht
Don't call him Monsieur and don't ask him.
Bitte sehr etwas Sahne
Please, some cream.
Mein Gott!
My God!
In Fünf-Sterne-Hotels schenkt der zahlende Gast
In five-star hotels, the paying guest
Dem Kellner kein Lächeln
Doesn't smile at the waiter.
Sorry, Misses van Hopper
Sorry, Misses van Hopper.
Statt "bitte" zu sagen, das merk dir mein Kind
Instead of saying "please", remember this, child,
Gibt man hier Befehle!
Here you give orders!
Ja, Misses van Hopper
Yes, Misses van Hopper.
Verwahrlost und Elternlos kamst du zu mir
You came to me neglected and orphaned.
Ich nahm dich aus Mitleid!
I took you in out of pity!
Das weiß ich, Misses van Hopper
I know, Misses van Hopper.
Zum Dank muss ich mich täglich für dich genieren
In return, I have to be ashamed of you every day.
Und mehr und mehr wird mir klar
And more and more I realize
Du wirst niemals eine Lady
You will never be a lady.
Weil dir jede Klasse fehlt
Because you lack all class.
Du wirst immer eine kleine unscheinbare
You will always be a small, inconspicuous,
Scheue, graue Maus sein
Timid, gray mouse.
So sehr ich mich aus quäle
No matter how hard I try,
Ganz egal was ich erzähle
No matter what I say,
Du wirst es nicht lernen
You won't learn it.
Nein, niemals wirst du eine Lady sein
No, you will never be a lady.
Hörst du mir überhaupt zu?
Are you even listening to me?
Was gibts zu glotzen?
What is there to stare at?
In Fünf-Sterne-Hotels, das merk dir mein Kind
In five-star hotels, remember this, child,
Begafft man nicht Fremde!
You don't stare at strangers!
Sorry, Misses van Hopper
Sorry, Misses van Hopper.
Oh, hallo
Oh, hello.
Na sowas, das ist ja Mister de Winter
Well, well, it's Mr. de Winter.
Ein bekannter von Ihnen?
An acquaintance of yours?
Liest du keine Illustrierten?
Don't you read magazines?
Ich lese lieber Bücher, Misses van Hopper
I prefer to read books, Misses van Hopper.
In feiner Gesellschaft muss man wissen mein Kind
In polite society you have to know, child,
Wer begehrt und verehrt wird
Who is desired and revered.
Also ich hätte nicht gedacht, dass der dieses Jahr herkommt
Well, I wouldn't have thought he'd be here this year.
Wieso, Misses van Hopper?
Why, Misses van Hopper?
Seine Frau Rebecca ist letzten Sommer ertrunken, eine Tragödie
His wife Rebecca drowned last summer, a tragedy.
Hat den armen Mann völlig aus der Bahn geworfen
It threw the poor man completely off track.
Das must du doch mitbekommen haben
You must have noticed.
Die Zeitungen waren voll davon
The newspapers were full of it.
Nein
No.
Mister de Winter!
Mr. de Winter!
Hallo!
Hello!
Guten Abend
Good evening.
Sie erinnern sich wohl nicht mehr an mich
You probably don't remember me.
Edith van Hopper, aus New York
Edith van Hopper, from New York.
Wir haben uns im Clarites kennen gelernt, mit Billy
We met at the Claridges, with Billy.
Ganz im Gegenteil, ich erinnere mich lebhaft an Sie
On the contrary, I remember you vividly.
Ich dachte Sie wären um diese Jahreszeit in Manderley
I thought you would be in Manderley at this time of year.
Sicher fällt es Ihnen nicht leicht
Surely it's not easy for you
Ihr verwunschenes Schloss am Meer zu verlassen
To leave your enchanted castle by the sea.
Ja es ist immer sehr schön in Manderley
Yes, it is always very beautiful in Manderley.
Aber ich hatte plötzlich hunger nach südlicher Sonne
But I suddenly had a hunger for the southern sun.
Und wie gefällt Ihnen Monte Carlo?
And how do you like Monte Carlo?
Naja ich
Well, I
Ich finde irgendwie es ist unwirklich
I somehow find it unreal.
Sie ist verwöhnt, Mister de winter!
She's spoiled, Mr. de Winter!
Die meisten Mädchen in ihrem alter würden ihr Augenlicht dafür geben
Most girls her age would give their eyesight
Einmal Monte zu sehen
To see Monte Carlo once.
Tja, ohne Augenlicht dürften sie kaum etwas davon haben
Well, without eyesight, they might not get much out of it.
Ohne Augen...
Without eyes...
Sie scherzen mit mir, Mister de Winter
You're joking with me, Mr. de Winter.
Hat ihr Butler schon Ihre Sachen ausgepackt?
Has your butler unpacked your things yet?
Ich habe keinen Butler, aber vielleicht macht es Ihnen Spass mir zu helfen
I don't have a butler, but maybe you'd enjoy helping me.
Vielleicht könntest du Mister de Winter zur Hand gehen
Maybe you could give Mr. de Winter a hand.
Koffer auspacken kannst du ja!
You know how to unpack suitcases!
Ein charmantes Angebot, aber mein Motto heißt: selbst ist der Mann
A charming offer, but my motto is: every man for himself.
Es war mir ein Vergnügen meine Damen
It was a pleasure, ladies.
Sehr abrupt dieser Abgang, ich fürchte mein Kind
Very abrupt departure, I'm afraid, child,
Du hast ihn vertrieben
You drove him away.
Ich?
Me?
Deine vorlaute Antwort war sehr peinlich mein Kind
Your cheeky answer was very embarrassing, child.
Du hast ihn verärgert
You annoyed him.
Das war nicht meine Absicht
That wasn't my intention.
Du hast die Unterhaltung auf dich gelenkt
You drew attention to yourself.
Und mich und dich blamiert
And embarrassed me and yourself.
Ich traf noch keinen Mann wie ihn
I've never met a man like him.
So seltsam, so geheimnisvoll
So strange, so mysterious.
Ich hoff, ich seh ihn wieder
I hope I see him again.
Du hast nicht sein Niveau mein Kind!
You're not on his level, child!
Du wirst niemals eine Lady
You will never be a lady.
Weil dir jede Klasse fehlt
Because you lack all class.
Du wirst immer eine kleine unscheinbare
You will always be a small, inconspicuous,
Scheue, graue Maus sein
Timid, gray mouse.
Sosehr ich mich auch plage
No matter how hard I try,
Es ist sinnlos, was ich sage
It's pointless, what I say.
Es fehlt dir die Nonchalance, darling
You lack the nonchalance, darling,
Die Contenance und Elegance
The poise and elegance.
Nicht die geringste Chance, darling
Not the slightest chance, darling,
Aus dir wird keine Lady, das steht fest!
You will never be a lady, that's for sure!
Und jetzt komm, mir geht es miserabel
And now come on, I feel miserable.
Ich glaube ich kriege eine Grippe
I think I'm getting the flu.
Ich werde morgen im Bett bleiben
I'm going to stay in bed tomorrow.





Writer(s): Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.