Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hueco en el Que Anido
Die Mulde, in der ich niste
Se
quema
la
tarde
mientras
yo
te
miro
sin
que
te
des
cuenta.
Der
Nachmittag
brennt,
während
ich
dich
ansehe,
ohne
dass
du
es
bemerkst.
Y
exhala
tu
pena
un
perfume
muy
dulce
y
se
congela
el
sueño.
Und
dein
Kummer
atmet
einen
sehr
süßen
Duft
aus,
und
der
Traum
gefriert.
Se
apagan
los
cuerpos,
miras
la
ventana
con
aire
ausente
Die
Körper
erlöschen,
du
blickst
mit
abwesender
Miene
aus
dem
Fenster,
Como
quien
mira
alumbrada
por
la
luz
del
ocaso
a
un
niño
que
duerme.
Wie
jemand,
der,
vom
Licht
des
Sonnenuntergangs
beleuchtet,
ein
schlafendes
Kind
betrachtet.
Tus
ojos
se
tiñen
con
el
viejo
color
de
la
infancia,
Deine
Augen
färben
sich
mit
der
alten
Farbe
der
Kindheit,
Nostalgia
del
tiempo
en
que
todo
tenía
respuesta,
Nostalgie
nach
der
Zeit,
in
der
alles
eine
Antwort
hatte,
En
que
era
más
largo
el
verano
y
más
pequeño
tu
mundo.
In
der
der
Sommer
länger
war
und
deine
Welt
kleiner.
Y
unos
pasos
seguían
siempre
de
cerca
a
los
tuyos.
Und
Schritte
folgten
deinen
immer
dichtauf.
Y
yo
te
diría,
no
sé,
Und
ich
würde
dir
sagen,
ich
weiß
nicht,
Que
las
cosas
van
a
marchar
bien,
Dass
die
Dinge
gut
laufen
werden,
Te
mostraría
el
futuro,
la
borra
del
café,
Ich
würde
dir
die
Zukunft
zeigen,
den
Kaffeesatz,
Con
ángeles
y
estrellas,
Mit
Engeln
und
Sternen,
Noches,
milongas
Nächten,
Milongas
E
historias,
¿recuerdas?,
que
hablan
Und
Geschichten,
erinnerst
du
dich?,
die
erzählen
De
viejos
amantes
que
crecen,
Von
alten
Liebenden,
die
wachsen,
Que
dudan
y
esperan
Die
zweifeln
und
warten
Su
turno
mientras
anochece
Auf
ihre
Zeit,
während
es
Nacht
wird
Y
el
mundo
se
enferma.
Und
die
Welt
krank
wird.
A
veces
vigilo
con
calma
tu
rostro
mientras
miras
fuera.
Manchmal
beobachte
ich
ruhig
dein
Gesicht,
während
du
hinausschaust.
Escribes,
navegas,
revisas
las
fotos
del
último
viaje.
Du
schreibst,
surfst,
siehst
die
Fotos
der
letzten
Reise
durch.
Y
cubre
de
nieblas
tu
piel,
sin
aviso,
la
memoria
herida.
Und
die
verletzte
Erinnerung
hüllt
deine
Haut
unversehens
in
Nebel.
Fumas
un
cigarro,
suspiras
y
esparces
todas
las
cenizas.
Du
rauchst
eine
Zigarette,
seufzt
und
verstreust
all
die
Asche.
Te
callas
y
el
miedo,
feroz,
cose
tus
pestañas.
Du
schweigst,
und
die
Angst,
wild,
näht
deine
Wimpern
zusammen.
Delicadas
alas
de
una
dulce
mariposa,
Zarte
Flügel
eines
süßen
Schmetterlings,
Veloz,
fuerte
y
luminosa.
Sin
tregua
persigo
su
vuelo
Schnell,
stark
und
leuchtend.
Ohne
Rast
verfolge
ich
seinen
Flug
Y
cubre
nuestra
casa
el
polvo
del
recuerdo.
Und
der
Staub
der
Erinnerung
bedeckt
unser
Haus.
Y,
como
la
tierra
generosa
abraza
la
raíz
Und,
wie
die
großzügige
Erde
die
Wurzel
umarmt
De
un
frutal
encendido,
yo
te
abrazo
a
ti.
Eines
leuchtenden
Obstbaums,
so
umarme
ich
dich.
Y
abrazo
tu
ropa,
no
sé,
tus
maletas,
Und
ich
umarme
deine
Kleider,
ich
weiß
nicht,
deine
Koffer,
Tu
rostro,
tus
dudas,
tus
pies,
su
huella,
Dein
Gesicht,
deine
Zweifel,
deine
Füße,
ihre
Spur,
Tus
manos
y
hasta
tus
zapatos,
Deine
Hände
und
sogar
deine
Schuhe,
Tu
pena,
mi
castigo,
Deinen
Kummer,
meine
Strafe,
La
curva
de
tu
espalda,
Die
Biegung
deines
Rückens,
El
hueco
en
el
que
anido.
Die
Mulde,
in
der
ich
niste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.