Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hueco en el Que Anido
Уютное гнёздышко
Se
quema
la
tarde
mientras
yo
te
miro
sin
que
te
des
cuenta.
Горит
закат,
а
я
смотрю
на
тебя,
пока
ты
не
замечаешь.
Y
exhala
tu
pena
un
perfume
muy
dulce
y
se
congela
el
sueño.
И
твоя
печаль
источает
сладкий
аромат,
и
замерзает
сон.
Se
apagan
los
cuerpos,
miras
la
ventana
con
aire
ausente
Тела
остывают,
ты
смотришь
в
окно
отсутствующим
взглядом,
Como
quien
mira
alumbrada
por
la
luz
del
ocaso
a
un
niño
que
duerme.
Словно
видишь,
освещённого
закатным
светом,
спящего
ребёнка.
Tus
ojos
se
tiñen
con
el
viejo
color
de
la
infancia,
Твои
глаза
окрашиваются
старым
цветом
детства,
Nostalgia
del
tiempo
en
que
todo
tenía
respuesta,
Ностальгия
по
времени,
когда
на
всё
был
ответ,
En
que
era
más
largo
el
verano
y
más
pequeño
tu
mundo.
Когда
лето
было
длиннее,
а
твой
мир
меньше.
Y
unos
pasos
seguían
siempre
de
cerca
a
los
tuyos.
И
чьи-то
шаги
всегда
следовали
за
твоими.
Y
yo
te
diría,
no
sé,
И
я
бы
сказал
тебе,
не
знаю,
Que
las
cosas
van
a
marchar
bien,
Что
всё
будет
хорошо,
Te
mostraría
el
futuro,
la
borra
del
café,
Показал
бы
тебе
будущее,
кофейную
гущу,
Con
ángeles
y
estrellas,
С
ангелами
и
звёздами,
Noches,
milongas
Ночами,
танго
E
historias,
¿recuerdas?,
que
hablan
И
историями,
помнишь?,
которые
рассказывают
De
viejos
amantes
que
crecen,
О
старых
влюблённых,
которые
взрослеют,
Que
dudan
y
esperan
Которые
сомневаются
и
ждут
Su
turno
mientras
anochece
Своей
очереди,
пока
не
наступит
ночь
Y
el
mundo
se
enferma.
И
мир
заболеет.
A
veces
vigilo
con
calma
tu
rostro
mientras
miras
fuera.
Иногда
я
спокойно
наблюдаю
за
твоим
лицом,
пока
ты
смотришь
вдаль.
Escribes,
navegas,
revisas
las
fotos
del
último
viaje.
Пишешь,
листаешь
страницы,
пересматриваешь
фотографии
из
последней
поездки.
Y
cubre
de
nieblas
tu
piel,
sin
aviso,
la
memoria
herida.
И
незаметно
туманом
покрывает
твою
кожу
раненая
память.
Fumas
un
cigarro,
suspiras
y
esparces
todas
las
cenizas.
Ты
куришь
сигарету,
вздыхаешь
и
развеиваешь
пепел.
Te
callas
y
el
miedo,
feroz,
cose
tus
pestañas.
Ты
молчишь,
и
страх,
свирепый,
сшивает
твои
ресницы.
Delicadas
alas
de
una
dulce
mariposa,
Нежные
крылья
милой
бабочки,
Veloz,
fuerte
y
luminosa.
Sin
tregua
persigo
su
vuelo
Быстрой,
сильной
и
светлой.
Без
устали
я
преследую
её
полёт,
Y
cubre
nuestra
casa
el
polvo
del
recuerdo.
И
пыль
воспоминаний
покрывает
наш
дом.
Y,
como
la
tierra
generosa
abraza
la
raíz
И,
как
щедрая
земля
обнимает
корни
De
un
frutal
encendido,
yo
te
abrazo
a
ti.
Пылающего
фруктового
дерева,
я
обнимаю
тебя.
Y
abrazo
tu
ropa,
no
sé,
tus
maletas,
И
обнимаю
твою
одежду,
не
знаю,
твои
чемоданы,
Tu
rostro,
tus
dudas,
tus
pies,
su
huella,
Твоё
лицо,
твои
сомнения,
твои
ноги,
их
следы,
Tus
manos
y
hasta
tus
zapatos,
Твои
руки
и
даже
твои
туфли,
Tu
pena,
mi
castigo,
Твою
печаль,
моё
наказание,
La
curva
de
tu
espalda,
Изгиб
твоей
спины,
El
hueco
en
el
que
anido.
Уютное
гнёздышко,
где
я
живу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.