Paroles et traduction Ismael Serrano - Tu Susurro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vida
era
un
simulacro
de
lo
real
Life
was
a
simulation
of
the
real
Hasta
que
el
viento
trajo
tu
voz
a
mi
habitación.
Until
the
wind
carried
your
voice
to
my
room.
Inesperada
como
tormenta
en
tiempo
estival,
Unexpected
like
a
storm
in
summertime,
Como
el
olor
a
tierra
mojada,
llegó
tu
voz.
Like
the
smell
of
wet
earth,
your
voice
arrived.
Entró
un
susurro
por
la
ventana
A
whisper
entered
through
the
window
Que
estaba
abierta
de
par
en
par.
That
was
wide
open.
Eran
días
calurosos,
They
were
hot
days,
Tú
gemías,
yo
tan
solo.
You
were
moaning,
I
was
alone.
Tu
suspiro
traspasaba
la
pared.
Your
sigh
pierced
through
the
wall.
Quedé
inmóvil,
hechizado,
I
remained
immobile,
bewitched,
Creí
haberme
enamorado.
I
thought
I
had
fallen
in
love.
No
te
vi
yo,
sólo
te
escuché.
I
didn't
see
you,
I
only
heard
you.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa
Your
thunderous
whisper
flooded
my
house
Y
me
olvidé
de
todo,
And
I
forgot
everything,
Yo
sólo
te
escuchaba.
I
only
listened
to
you.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
You
turned
my
head
inside
out
like
a
sock.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Petrified,
I
imagined
you.
Your
feverish
voice
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Ran
through
all
the
kitchen
furniture,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Made
the
clothes
hanging
tremble,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
And
settled
upon
my
forehead.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
That
sound
was
like
an
old
magic
spell
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
And
it
stirred
the
dust
under
the
bed.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
It
opened
my
books,
the
drawers,
my
heart.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
While
she
loved,
everything
stopped.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
And
in
the
street
all
the
pigeons
flew
away,
Se
desvanecieron
las
sombras,
The
shadows
vanished,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
The
whole
city
came
to
a
standstill.
Así
pasaron
lentos
los
días
de
aquel
verano.
Thus
passed
the
slow
days
of
that
summer.
Pasaba
el
tiempo
esperando
volver
a
oír
tu
voz.
Time
passed
waiting
to
hear
your
voice
again.
No
salía
de
casa
por
si
llegaba
tu
canto.
I
didn't
leave
the
house
in
case
your
song
arrived.
Y
entre
gemidos
cristalizó
nuestra
relación.
And
between
moans,
our
relationship
crystallized.
Imaginaba
como
serías
I
imagined
what
you
would
be
like
Mientras
yo
te
escuchaba
temblar.
While
I
listened
to
you
tremble.
Sólo
sé
que
yo
te
amaba,
I
only
know
that
I
loved
you,
Que
tus
jadeos
me
hablaban.
That
your
gasps
spoke
to
me.
Te
convertiste
en
mi
obsesión.
You
became
my
obsession.
No
importaba
aquel
que
hiciera
It
didn't
matter
who
made
Estremecer
tus
caderas,
Your
hips
tremble,
Yo
sabía
que
yo
era
tu
amor.
I
knew
I
was
your
love.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa,
Your
thunderous
whisper
flooded
my
house,
Y
me
olvidé
de
todo,
And
I
forgot
everything,
Yo
sólo
te
escuchaba.
I
only
listened
to
you.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
You
turned
my
head
inside
out
like
a
sock.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Petrified,
I
imagined
you.
Your
feverish
voice
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Ran
through
all
the
kitchen
furniture,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Made
the
clothes
hanging
tremble,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
And
settled
upon
my
forehead.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
That
sound
was
like
an
old
magic
spell
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
And
it
stirred
the
dust
under
the
bed.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
It
opened
my
books,
the
drawers,
my
heart.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
While
she
loved,
everything
stopped.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
And
in
the
street
all
the
pigeons
flew
away,
Se
desvanecieron
las
sombras,
The
shadows
vanished,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
The
whole
city
came
to
a
standstill.
Y
de
repente
sin
previo
aviso
no
vino
más
And
suddenly,
without
warning,
it
stopped
coming
A
visitarme
de
cuando
en
cuando
aquella
voz.
To
visit
me
from
time
to
time,
that
voice.
Perdido
y
solo
ahora
que
haré
yo
sin
mi
solaz
Lost
and
alone,
what
will
I
do
now
without
my
solace
En
esta
celda
sin
ave
que
me
cante
al
albor.
In
this
cell
without
a
bird
to
sing
to
me
at
dawn.
Pasaron
los
días
y
mi
ventana
abierta
sigue
de
par
en
par.
Days
have
passed
and
my
window
remains
wide
open.
Llueva,
nieve
o
truene
yo
te
esperaré
siempre.
Rain,
snow,
or
shine,
I
will
always
wait
for
you.
Sé
que
tus
susurros
han
de
regresar.
I
know
your
whispers
will
return.
A
veces
afino,
en
el
silencio,
mis
oídos
Sometimes
I
strain
my
ears
in
the
silence
Y
creo
escucharte
sobre
el
murmullo
de
la
ciudad.
And
I
think
I
hear
you
above
the
murmur
of
the
city.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa,
Your
thunderous
whisper
flooded
my
house,
Y
me
olvidé
de
todo,
And
I
forgot
everything,
Yo
sólo
te
escuchaba.
I
only
listened
to
you.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
You
turned
my
head
inside
out
like
a
sock.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Petrified,
I
imagined
you.
Your
feverish
voice
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Ran
through
all
the
kitchen
furniture,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Made
the
clothes
hanging
tremble,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
And
settled
upon
my
forehead.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
That
sound
was
like
an
old
magic
spell
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
And
it
stirred
the
dust
under
the
bed.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
It
opened
my
books,
the
drawers,
my
heart.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
While
she
loved,
everything
stopped.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
And
in
the
street
all
the
pigeons
flew
away,
Se
desvanecieron
las
sombras,
The
shadows
vanished,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
The
whole
city
came
to
a
standstill.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serrano Moron Ismael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.