Paroles et traduction Ismael Serrano - Volveremos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puede
parecer
que
sólo
queda
contar
los
fracasos.
Может
показаться,
что
остаётся
лишь
считать
неудачи.
Por
eso
aplazamos
siempre
el
último
trago.
Поэтому
мы
всегда
откладываем
последний
глоток.
Mientras
tanto,
bebo,
fumo,
vivo
y
amo.
А
пока
я
пью,
курю,
живу
и
люблю.
Quizá
como
todos.
Возможно,
как
и
все.
Más
bien
demasiado.
Скорее
даже
слишком.
Mientras
tanto,
ser
felices
es
una
obligación
А
пока
быть
счастливыми
— это
обязанность,
Que
incumplo
de
cuando
en
cuando.
Которую
я
время
от
времени
нарушаю.
Y
aunque
esta
ciudad
parece
Fort
Apache
И
хотя
этот
город
похож
на
Форт
Апачи,
A
punto
de
claudicar,
de
derrumbarse,
Готовый
сдаться,
рухнуть,
Volveremos
a
asaltar
los
cielos
Мы
снова
будем
штурмовать
небеса,
Y
arderán
las
calles
como
antes
de
nuevo.
И
улицы
будут
гореть,
как
прежде.
Brillará
en
tu
piel
una
primavera
На
твоей
коже
расцветёт
весна,
Roja
de
luz
color
caramelo.
Алая,
цвета
карамельного
света.
El
tiempo
incumple
sus
promesas,
miente
Время
не
выполняет
своих
обещаний,
лжёт
En
los
ojos
de
las
más
bellas
mujeres.
В
глазах
самых
красивых
женщин.
Mientras,
he
visto
alejarse
la
dulce
llama
А
пока
я
видел,
как
угасает
сладкое
пламя
Del
futuro
intacto,
la
vida
aplazada.
Неприкосновенного
будущего,
отложенной
жизни.
Crecí,
llegué
tarde,
perdí
algunos
trenes.
Я
вырос,
опоздал,
пропустил
несколько
поездов.
El
futuro
es
hoy,
el
mañana
urgente.
Будущее
— это
сегодня,
завтра
— срочно.
Vi
caer
los
muros,
sangrar
Palestina.
Я
видел,
как
падают
стены,
как
кровоточит
Палестина.
Vi
morir
la
historia,
la
vi
renacer
herida.
Я
видел,
как
умирает
история,
видел,
как
она
возрождается
раненой.
Vi
retroceder
el
tiempo,
Я
видел,
как
время
идёт
вспять,
Muertos
en
las
playas,
llamas
en
Bagdad.
Мертвецы
на
пляжах,
пламя
в
Багдаде.
Y
aunque
ya
no
somos
niños,
И
хотя
мы
уже
не
дети,
La
edad
no
obliga
nunca
a
capitular.
Возраст
никогда
не
обязывает
сдаваться.
Volveremos
a
tapar
las
calles
Мы
снова
перекроем
улицы,
Hasta
que
amanezca
con
futuro
y
versos.
Пока
не
рассветёт
с
будущим
и
стихами.
Volveremos
a
ser
libres,
puros,
Мы
снова
будем
свободными,
чистыми,
Y
tú
me
pondrás
flores
en
el
pelo.
И
ты
вплетешь
мне
в
волосы
цветы.
Volveremos
a
asaltar
los
cielos
Мы
снова
будем
штурмовать
небеса,
Y
arderán
las
calles
como
antes
de
nuevo.
И
улицы
будут
гореть,
как
прежде.
Brillará
en
tu
piel
una
primavera
На
твоей
коже
расцветёт
весна,
Roja
de
luz
color
caramelo.
Алая,
цвета
карамельного
света.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.