Ismael Serrano - Volveremos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismael Serrano - Volveremos




Volveremos
Мы вернёмся
Puede parecer que sólo queda contar los fracasos.
Может показаться, что остаётся лишь считать неудачи.
Por eso aplazamos siempre el último trago.
Поэтому мы всегда откладываем последний глоток.
Mientras tanto, bebo, fumo, vivo y amo.
А пока я пью, курю, живу и люблю.
Quizá como todos.
Возможно, как и все.
Más bien demasiado.
Скорее даже слишком.
Mientras tanto, ser felices es una obligación
А пока быть счастливыми это обязанность,
Que incumplo de cuando en cuando.
Которую я время от времени нарушаю.
Y aunque esta ciudad parece Fort Apache
И хотя этот город похож на Форт Апачи,
A punto de claudicar, de derrumbarse,
Готовый сдаться, рухнуть,
Volveremos a asaltar los cielos
Мы снова будем штурмовать небеса,
Y arderán las calles como antes de nuevo.
И улицы будут гореть, как прежде.
Brillará en tu piel una primavera
На твоей коже расцветёт весна,
Roja de luz color caramelo.
Алая, цвета карамельного света.
El tiempo incumple sus promesas, miente
Время не выполняет своих обещаний, лжёт
En los ojos de las más bellas mujeres.
В глазах самых красивых женщин.
Mientras, he visto alejarse la dulce llama
А пока я видел, как угасает сладкое пламя
Del futuro intacto, la vida aplazada.
Неприкосновенного будущего, отложенной жизни.
Crecí, llegué tarde, perdí algunos trenes.
Я вырос, опоздал, пропустил несколько поездов.
El futuro es hoy, el mañana urgente.
Будущее это сегодня, завтра срочно.
Vi caer los muros, sangrar Palestina.
Я видел, как падают стены, как кровоточит Палестина.
Vi morir la historia, la vi renacer herida.
Я видел, как умирает история, видел, как она возрождается раненой.
Vi retroceder el tiempo,
Я видел, как время идёт вспять,
Muertos en las playas, llamas en Bagdad.
Мертвецы на пляжах, пламя в Багдаде.
Y aunque ya no somos niños,
И хотя мы уже не дети,
La edad no obliga nunca a capitular.
Возраст никогда не обязывает сдаваться.
Volveremos a tapar las calles
Мы снова перекроем улицы,
Hasta que amanezca con futuro y versos.
Пока не рассветёт с будущим и стихами.
Volveremos a ser libres, puros,
Мы снова будем свободными, чистыми,
Y me pondrás flores en el pelo.
И ты вплетешь мне в волосы цветы.
Volveremos a asaltar los cielos
Мы снова будем штурмовать небеса,
Y arderán las calles como antes de nuevo.
И улицы будут гореть, как прежде.
Brillará en tu piel una primavera
На твоей коже расцветёт весна,
Roja de luz color caramelo.
Алая, цвета карамельного света.





Writer(s): Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.