Paroles et traduction J-AX feat. Fedez - Sconosciuti da una vita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
lo
so
che
cosa
pensa
tutta
questa
gente
Я
знаю,
что
думают
все
эти
люди
Questo
è
vuoto
dentro,
ma
è
pieno
di
sé
Это
пусто
внутри,
но
полно
себя
Tutto
il
giorno
non
fa
niente,
sta
a
letto
con
l′influencer
Весь
день
ничего
не
делает,
лежит
в
постели
с
влиятельным
человеком
Ti
chiedo
una
foto,
sì,
ma
non
è
per
me
Я
прошу
вас
фото,
да,
но
это
не
для
меня
Poi
ti
insulto
tanto
per
farci
su
due
chiacchiere
А
потом
я
оскорбляю
тебя
за
то,
что
ты
болтаешь
с
нами.
Citazioni
su
Baudelaire
anche
se
non
so
chi
è
Цитаты
о
Бодлере,
хотя
я
не
знаю,
кто
он
Sono
poco
docile,
non
ho
il
sangue
nobile
Я
не
послушный,
у
меня
нет
благородной
крови
So
che
qui
chi
ti
disprezza
compra
i
followers
Я
знаю,
что
здесь
те,
кто
презирает
вас,
покупают
последователей
E
comunque
vada,
cara,
tu
sei
la
mia
intifada
И
как
бы
там
ни
было,
Дорогая,
ты
моя
интифада
Comunista
con
il
Rolex
di
rifondazione
Prada
Коммунисты
с
Rolex
реорганизации
Prada
Con
te
peso
le
parole
in
un
messaggio
С
вами
вес
слова
в
сообщении
Ho
messo
qualche
spazio
in
più,
che
faccio,
lascio?
Я
положил
немного
больше
места,
что
я
делаю,
я
оставляю?
Ti
conosco
da
sempre,
ma
non
ti
ho
mai
capita
Я
знаю
тебя
всю
жизнь,
но
никогда
не
понимал
тебя.
È
meglio
così,
sconosciuti
da
una
vita
Лучше
так,
незнакомцы
из
жизни
E
ogni
giorno
è
per
sempre,
ogni
giorno
è
finita
И
каждый
день
навсегда,
каждый
день
кончается
Ma
è
bello
così,
sconosciuti
da
una
vita
Но
это
так
хорошо,
незнакомцы
из
жизни
Ricordo
le
canzoni,
mai
gli
anniversari
Я
помню
песни,
никогда
не
юбилеи
Ho
un
lavoro
straordinario,
ma
che
impone
straordinari
У
меня
есть
сверхурочно,
но
это
требует
сверхурочно
Troppa
gente
pensa
che
sia
sempre
in
ferie
e
si
fa
viaggi
strani
Слишком
много
людей
думают,
что
он
всегда
в
отпуске
и
совершает
странные
поездки
Io
più
conosco
esseri
umani,
più
amo
gli
animali
Чем
больше
я
знаю
людей,
тем
больше
я
люблю
животных
Vogliono
solo
fare
foto,
siamo
dei
trofei
nei
display
Они
просто
хотят
сделать
фотографии,
мы
трофеи
на
дисплеях
La
musica
leggera
pesa
come
un
pachiderma
Легкая
музыка
весит,
как
пахидерма
Vogliono
un
supereroe,
ma
senza
i
soldi
di
Bruce
Wayne
Они
хотят
супергероя,
но
без
денег
Брюса
Уэйна
Quindi
faccio
l'eremita
nella
Batcaverna
Так
что
я
отшельник
в
Баткаверне
Amare
uno
che
vive
in
un
mondo
fantasy,
stile
libro
di
Tolkien
Любить
тот,
кто
живет
в
мире
фантазии,
стиль
книги
Толкина
È
una
strada
dissestata
da
sbalzi
d′umore
Это
дорога,
разрушенная
перепадами
настроения
A
volte
t'accarezzo
come
Elsa
di
Frozen
Иногда
я
ласкаю
тебя,
как
замороженную
Эльзу
Non
vorrei,
però
ti
ghiaccio
il
cuore
Я
бы
не
хотел,
но
я
бы
лед
твое
сердце
Ti
conosco
da
sempre,
ma
non
ti
ho
mai
capita
Я
знаю
тебя
всю
жизнь,
но
никогда
не
понимал
тебя.
È
meglio
così,
sconosciuti
da
una
vita
Лучше
так,
незнакомцы
из
жизни
E
ogni
giorno
è
per
sempre,
ogni
giorno
è
finita
И
каждый
день
навсегда,
каждый
день
кончается
Ma
è
bello
così,
sconosciuti
da
una
vita
Но
это
так
хорошо,
незнакомцы
из
жизни
Poi
sono
castelli
in
aria
che
diventano
macerie
Тогда
они
замки
в
воздухе,
которые
становятся
щебнем
Perché
darsi
tutto
è
spesso
anche
darsi
sui
nervi
Потому
что
давать
себе
все
это
часто
даже
на
нервы
Quante
volte
ci
siamo
gridati
in
faccia
cattiverie
Сколько
раз
мы
кричали
друг
другу
в
лицо
Ma
alla
fine
era
tutto
per
finta
come
il
wrestling
Но
в
конце
концов
все
это
было
притворством,
как
борьба
Io
non
so
cantare,
non
trovo
la
nota
giusta
Я
не
могу
петь,
я
не
могу
найти
правильную
ноту
Ma
trovo
la
giusta
nota
vocale
da
mandare
a
te
Но
я
нахожу
правильную
голосовую
заметку,
чтобы
отправить
вам
Eh,
so
che
conosciamo
da
poco,
ma
mi
sembra
che
Да,
я
знаю,
что
мы
недавно
знакомы,
но
мне
кажется,
что
Ti
conosco
da
sempre,
ma
non
ti
ho
mai
capita
Я
знаю
тебя
всю
жизнь,
но
никогда
не
понимал
тебя.
È
meglio
così,
sconosciuti
da
una
vita
Лучше
так,
незнакомцы
из
жизни
E
ogni
giorno
è
per
sempre,
ogni
giorno
è
finita
И
каждый
день
навсегда,
каждый
день
кончается
Ma
è
bello
così,
sconosciuti
da
una
vita
Но
это
так
хорошо,
незнакомцы
из
жизни
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Iorfida, Alessandro Aleotti, Riccardo Garifo, Federico Leonardo Lucia, Daniele Lazzarin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.