Paroles et traduction J-Ax - Per Una Volta - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per Una Volta - Live
За один раз - Live
Per
una
volta
che
m'è
andata
bene,
Раз
уж
мне
повезло,
voi
non
potete
adesso
farmi
il
culo.
вы
не
можете
сейчас
меня
поиметь.
Per
una
volta
che
non
mi
succede
Раз
уж
мне
не
пришлось
di
essere
quello
con
le
spalle
al
muro.
быть
прижатым
к
стене.
Per
una
volta
che
m'è
andata
bene,
Раз
уж
мне
повезло,
è
andata
storta
altre
mille
volte.
то
не
везло
тысячу
раз.
Per
una
storia
con
il
lieto
fine,
На
одну
историю
со
счастливым
концом,
io
sempre
troppe
con
le
ossa
rotte.
у
меня
слишком
много
историй
с
переломанными
костями.
(Oh,
io
con
voi
non
esco
più
eh!
(О,
я
с
вами
больше
не
пойду,
нет!
Cos'è
successo?
Eh,
cos'è
successo
Что
случилось?
А,
что
случилось,
come
m'hai
lasciato
a
casa
combinato
l'altra
sera?)
как
ты
меня
оставила
дома
в
том
состоянии
прошлым
вечером?)
Mi
alzo
una
mattina
con
un
RAVE
in
testa
Просыпаюсь
утром
с
рейвом
в
голове,
e
stanno
vomitando
tutti
in
questa
testa,
и
всех
тошнит
в
этой
голове,
sono
a
letto
con
i
pantaloni
e
con
la
felpa
я
в
постели
в
штанах
и
толстовке
e
ho
sboccato
un
po'
sul
muro
e
un
po'
sulla
finestra.
и
немного
выблевал
на
стену
и
на
окно.
Mi
alzo
con
l'agilità
di
un
cartonato,
Встаю
с
грацией
картонной
коробки,
e
il
sangue
sotto
il
naso
tutto
coagulato.
и
кровь
под
носом
вся
запеклась.
Che
cazzo
ho
combinato?
Forse
ho
litigato?
Что,
чёрт
возьми,
я
натворил?
Может,
подрался?
E
perché
la
mia
barba
puzza
di
bruciato?
И
почему
моя
борода
пахнет
горелым?
In
giro
è
tutto
rovesciato,
Вокруг
всё
перевёрнуто,
c'è
una
scarpa
nel
plasma,
ho
rotto
specchio
e
vaso.
туфелька
в
телевизоре,
разбил
зеркало
и
вазу.
Che
cazzo
ho
combinato?
Mia
moglie
sicuro
stavolta
m'ha
lasciato!
Что,
чёрт
возьми,
я
натворил?
Моя
жена
точно
на
этот
раз
меня
бросила!
Ma
quando
esco
dalla
stanza
tendo
l'orecchio
e
sento
che
canta,
Но
когда
выхожу
из
комнаты,
прислушиваюсь
и
слышу,
как
она
поёт,
e
nell'aria
odore
di
bacon.
и
в
воздухе
запах
бекона.
La
colazione
per
la
quale
stravedo!
Завтрак,
который
я
обожаю!
E
quando
la
vedo
quasi
non
ci
credo,
И
когда
я
её
вижу,
почти
не
верю
своим
глазам,
lei
mi
sorride
con
un
occhio
nero,
она
улыбается
мне
с
фингалом,
lei
che
non
sopporta
quando
faccio
lo
scemo,
она,
которая
терпеть
не
может,
когда
я
валяю
дурака,
è
così
contenta
che
non
me
lo
spiego
quindi
glielo
chiedo,
она
так
довольна,
что
я
не
понимаю,
поэтому
спрашиваю
её,
mi
dice:
amore
sei
tornato
collassato,
она
говорит:
любимый,
ты
вернулся
без
сознания,
e
al
primo
bottone
che
ti
ho
slacciato,
и
как
только
я
расстегнула
тебе
первую
пуговицу,
mi
hai
dato
un
pugno
e
dopo
hai
urlato
ты
ударил
меня
кулаком
и
потом
закричал
"Lasciami
stare
troia,
sono
sposato!"
"Оставь
меня
в
покое,
сука,
я
женат!"
(Eh
ma
che
culo!
Eh
che
culo...
per
una
volta…)
(Вот
это
повезло!
Вот
это
повезло...
на
этот
раз…)
Per
una
volta
che
m'è
andata
bene,
Раз
уж
мне
повезло,
voi
non
potete
adesso
farmi
il
culo.
вы
не
можете
сейчас
меня
поиметь.
Per
una
volta
che
non
mi
succede
di
essere
quello
con
le
spalle
al
muro.
Раз
уж
мне
не
пришлось
быть
прижатым
к
стене.
Per
una
volta
che
m'è
andata
bene,
Раз
уж
мне
повезло,
è
andata
storta
altre
mille
volte.
то
не
везло
тысячу
раз.
Per
una
storia
con
il
lieto
fine,
На
одну
историю
со
счастливым
концом,
io
sempre
troppe
con
le
ossa
rotte.
у
меня
слишком
много
историй
с
переломанными
костями.
(Eh
sì
basta
lamentarsi,
uno
la
fortuna
un
po'
se
la
crea.
(Да,
хватит
жаловаться,
человек
сам
немного
создаёт
свою
удачу.
Se
la
cerca,
ma
come?
Così…)
Ищет
её,
но
как?
Вот
так…)
Allora,
dovevo
partire,
Итак,
мне
нужно
было
уехать,
chiudere
la
casa
e
stare
via
tutto
Aprile,
закрыть
дом
и
отсутствовать
весь
апрель,
ho
scelto
a
caso
una
banca
del
centro
я
выбрал
наугад
банк
в
центре
sollecitando
il
direttore
per
un
appuntamento,
и
попросил
директора
о
встрече,
ho
chiesto
in
prestito
7000
euro
per
un
viaggio
di
lavoro
che
però
è
divertimento
я
попросил
в
долг
7000
евро
на
рабочую
поездку,
которая,
однако,
является
развлечением,
e
lui
non
pensa
un
problema
ci
sia,
и
он
не
видит
в
этом
проблемы,
a
patto
che
io
lasci
quale
garanzia,
при
условии,
что
я
оставлю
залог,
ho
qua
fuori
un
Ferrari,
se
vuole
l'accompagno
e
le
lascio
le
chiavi,
у
меня
тут
снаружи
Ferrari,
если
хотите,
я
вас
провожу
и
оставлю
ключи,
i
documenti
corrispondono,
документы
совпадают,
strette
di
mani
e
porta
il
Ferrari
nel
parcheggio
dei
capi.
рукопожатия,
и
он
ставит
Ferrari
на
парковку
для
начальства.
Io
vado
a
Rio
de
Janeiro,
Я
еду
в
Рио-де-Жанейро,
poi
torno
alla
filiale
un
mese
dopo
col
dineiro,
потом
возвращаюсь
в
филиал
через
месяц
с
деньгами,
ripago
il
debito
più
20
euro
di
interessi
a
‘sti
fessi
che
mi
guardano
perplessi,
выплачиваю
долг
плюс
20
евро
процентов
этим
дуракам,
которые
смотрят
на
меня
с
недоумением,
e
il
Ferrari
me
l‘han
pure
lavato,
а
мой
Ferrari
ещё
и
помыли,
tutto
pettinato
nel
parcheggio
privato.
весь
такой
чистенький
на
частной
парковке.
E
il
direttore
mi
sussurra
frustrato:
И
директор
шепчет
мне
расстроенно:
Lei
è
un
milionario,
abbiamo
controllato,
Вы
миллионер,
мы
проверили,
e
questo
prestito
è
strano.
и
этот
кредит
странный.
No,
non
è
strano
e
se
ci
pensa
io
c'ho
guadagnato.
Нет,
это
не
странно,
и
если
подумать,
я
на
этом
заработал.
Caro
direttore,
con
venti
euro
dove
cazzo
parcheggio
per
un
mese
a
Milano?
Уважаемый
директор,
за
двадцать
евро,
где,
чёрт
возьми,
я
могу
припарковаться
на
месяц
в
Милане?
Per
una
volta
che
m'è
andata
bene,
Раз
уж
мне
повезло,
voi
non
potete
adesso
farmi
il
culo.
вы
не
можете
сейчас
меня
поиметь.
Per
una
volta
che
non
mi
succede
Раз
уж
мне
не
пришлось
di
essere
quello
con
le
spalle
al
muro.
быть
прижатым
к
стене.
Per
una
volta
che
m'è
andata
bene,
Раз
уж
мне
повезло,
è
andata
storta
altre
mille
volte.
то
не
везло
тысячу
раз.
Per
una
storia
con
il
lieto
fine,
io
sempre
troppe
con
le
ossa
rotte
На
одну
историю
со
счастливым
концом,
у
меня
слишком
много
историй
с
переломанными
костями.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guido Carboniello, Alessandro Aleotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.