J-Ax - Per Una Volta - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction J-Ax - Per Una Volta - Live




Per Una Volta - Live
За один раз - Live
Per una volta che m'è andata bene,
Раз уж мне повезло,
voi non potete adesso farmi il culo.
вы не можете сейчас меня поиметь.
Per una volta che non mi succede
Раз уж мне не пришлось
di essere quello con le spalle al muro.
быть прижатым к стене.
Per una volta che m'è andata bene,
Раз уж мне повезло,
è andata storta altre mille volte.
то не везло тысячу раз.
Per una storia con il lieto fine,
На одну историю со счастливым концом,
io sempre troppe con le ossa rotte.
у меня слишком много историй с переломанными костями.
(Oh, io con voi non esco più eh!
(О, я с вами больше не пойду, нет!
Cos'è successo? Eh, cos'è successo
Что случилось? А, что случилось,
come m'hai lasciato a casa combinato l'altra sera?)
как ты меня оставила дома в том состоянии прошлым вечером?)
Mi alzo una mattina con un RAVE in testa
Просыпаюсь утром с рейвом в голове,
e stanno vomitando tutti in questa testa,
и всех тошнит в этой голове,
sono a letto con i pantaloni e con la felpa
я в постели в штанах и толстовке
e ho sboccato un po' sul muro e un po' sulla finestra.
и немного выблевал на стену и на окно.
Mi alzo con l'agilità di un cartonato,
Встаю с грацией картонной коробки,
e il sangue sotto il naso tutto coagulato.
и кровь под носом вся запеклась.
Che cazzo ho combinato? Forse ho litigato?
Что, чёрт возьми, я натворил? Может, подрался?
E perché la mia barba puzza di bruciato?
И почему моя борода пахнет горелым?
In giro è tutto rovesciato,
Вокруг всё перевёрнуто,
c'è una scarpa nel plasma, ho rotto specchio e vaso.
туфелька в телевизоре, разбил зеркало и вазу.
Che cazzo ho combinato? Mia moglie sicuro stavolta m'ha lasciato!
Что, чёрт возьми, я натворил? Моя жена точно на этот раз меня бросила!
Ma quando esco dalla stanza tendo l'orecchio e sento che canta,
Но когда выхожу из комнаты, прислушиваюсь и слышу, как она поёт,
e nell'aria odore di bacon.
и в воздухе запах бекона.
La colazione per la quale stravedo!
Завтрак, который я обожаю!
E quando la vedo quasi non ci credo,
И когда я её вижу, почти не верю своим глазам,
lei mi sorride con un occhio nero,
она улыбается мне с фингалом,
lei che non sopporta quando faccio lo scemo,
она, которая терпеть не может, когда я валяю дурака,
è così contenta che non me lo spiego quindi glielo chiedo,
она так довольна, что я не понимаю, поэтому спрашиваю её,
mi dice: amore sei tornato collassato,
она говорит: любимый, ты вернулся без сознания,
e al primo bottone che ti ho slacciato,
и как только я расстегнула тебе первую пуговицу,
mi hai dato un pugno e dopo hai urlato
ты ударил меня кулаком и потом закричал
"Lasciami stare troia, sono sposato!"
"Оставь меня в покое, сука, я женат!"
(Eh ma che culo! Eh che culo... per una volta…)
(Вот это повезло! Вот это повезло... на этот раз…)
Per una volta che m'è andata bene,
Раз уж мне повезло,
voi non potete adesso farmi il culo.
вы не можете сейчас меня поиметь.
Per una volta che non mi succede di essere quello con le spalle al muro.
Раз уж мне не пришлось быть прижатым к стене.
Per una volta che m'è andata bene,
Раз уж мне повезло,
è andata storta altre mille volte.
то не везло тысячу раз.
Per una storia con il lieto fine,
На одну историю со счастливым концом,
io sempre troppe con le ossa rotte.
у меня слишком много историй с переломанными костями.
(Eh basta lamentarsi, uno la fortuna un po' se la crea.
(Да, хватит жаловаться, человек сам немного создаёт свою удачу.
Se la cerca, ma come? Così…)
Ищет её, но как? Вот так…)
Allora, dovevo partire,
Итак, мне нужно было уехать,
chiudere la casa e stare via tutto Aprile,
закрыть дом и отсутствовать весь апрель,
ho scelto a caso una banca del centro
я выбрал наугад банк в центре
sollecitando il direttore per un appuntamento,
и попросил директора о встрече,
ho chiesto in prestito 7000 euro per un viaggio di lavoro che però è divertimento
я попросил в долг 7000 евро на рабочую поездку, которая, однако, является развлечением,
e lui non pensa un problema ci sia,
и он не видит в этом проблемы,
a patto che io lasci quale garanzia,
при условии, что я оставлю залог,
ho qua fuori un Ferrari, se vuole l'accompagno e le lascio le chiavi,
у меня тут снаружи Ferrari, если хотите, я вас провожу и оставлю ключи,
i documenti corrispondono,
документы совпадают,
strette di mani e porta il Ferrari nel parcheggio dei capi.
рукопожатия, и он ставит Ferrari на парковку для начальства.
Io vado a Rio de Janeiro,
Я еду в Рио-де-Жанейро,
poi torno alla filiale un mese dopo col dineiro,
потом возвращаюсь в филиал через месяц с деньгами,
ripago il debito più 20 euro di interessi a ‘sti fessi che mi guardano perplessi,
выплачиваю долг плюс 20 евро процентов этим дуракам, которые смотрят на меня с недоумением,
e il Ferrari me l‘han pure lavato,
а мой Ferrari ещё и помыли,
tutto pettinato nel parcheggio privato.
весь такой чистенький на частной парковке.
E il direttore mi sussurra frustrato:
И директор шепчет мне расстроенно:
Lei è un milionario, abbiamo controllato,
Вы миллионер, мы проверили,
e questo prestito è strano.
и этот кредит странный.
No, non è strano e se ci pensa io c'ho guadagnato.
Нет, это не странно, и если подумать, я на этом заработал.
Caro direttore, con venti euro dove cazzo parcheggio per un mese a Milano?
Уважаемый директор, за двадцать евро, где, чёрт возьми, я могу припарковаться на месяц в Милане?
Per una volta che m'è andata bene,
Раз уж мне повезло,
voi non potete adesso farmi il culo.
вы не можете сейчас меня поиметь.
Per una volta che non mi succede
Раз уж мне не пришлось
di essere quello con le spalle al muro.
быть прижатым к стене.
Per una volta che m'è andata bene,
Раз уж мне повезло,
è andata storta altre mille volte.
то не везло тысячу раз.
Per una storia con il lieto fine, io sempre troppe con le ossa rotte
На одну историю со счастливым концом, у меня слишком много историй с переломанными костями.





Writer(s): Guido Carboniello, Alessandro Aleotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.