J SOUL BROTHERS III - Unfair World (Unplugged Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction J SOUL BROTHERS III - Unfair World (Unplugged Version)




「あなただけは信じてる」
ты единственная, в кого я верю.
呟いて君は目を逸らす
бормоча, ты отводишь взгляд.
何を見ているの?と 僕が問いかけたなら
"на что ты смотришь?" - спрошу я.
「・・・星を見ている そう言った
я сказал, что смотрю на звезды.
今日も忙しい裏切りの街では
в городе предательства, который все еще занят сегодня.
夜空に星なんて見えなくて
я не вижу звезд в ночном небе.
ビルの上の航空障害灯が
огни на крыше здания.
点滅するだけなのに
он просто моргает.
泣いていいんだよこの腕の中
ты можешь плакать в своих объятиях.
疲れ果てて眠るくらい泣けばいいさ
ты можешь плакать столько, сколько захочешь спать.
その哀しみに触れられない僕は
я не могу прикоснуться к этой печали.
ただ君を抱きしめていよう
я просто обнимаю тебя.
人は誰しも光と影が
мы все знаем что свет и тень
交差する世界の果ての迷える旅人
Потерянный путник на краю мира, который пересекает ...
色褪せてる朝日昇まで
она угасает до восхода солнца.
一緒に眠りに就こう In unfair would
Давай спать вместе в нечестном быту.
希望の欠片捨てるたび 屋上へ君は駆け上がる
каждый раз, когда ты отбрасываешь частичку надежды, ты бежишь на крышу.
涙こぼれないように 九十度に首を曲げて
согни шею под девяносто градусов, чтобы не пролить слез.
もどかしいほど空を見る
так неприятно видеть небо.
そして僕は少し離れた場所で
и я был немного далеко.
愛しさを持て余しながら
оставаясь влюбленным,
心で君を守っているよ
я защищаю тебя всем сердцем.
それが僕の愛だから
потому что это моя любовь.
月も星もひとりきりでは
Луна и звезды совсем одни.
決して光り輝いたりできはしない
я никогда не смогу сиять.
夜の裏側うつむいた誰かを太陽が今照らしてる
солнце светит на кого-то, кто лежит на спине ночи.
君になりたい君になって
я хочу быть тобой, я хочу быть тобой.
何もかも僕が代わりに乗り越えて行きたい
я хочу забыть обо всем на своем месте.
断ち切ること出来ないやるせなさを
я не могу отрезать его, я не могу позволить тебе сделать это.
声が涸れるまで叫び続けて
продолжай кричать, пока твой голос не иссякнет.
明日はどんな嘘が君を
какую ложь ты собираешься сказать завтра?
傷つけるのだろう?
ты собираешься причинить мне боль, не так ли?
その傷は僕がきっと
я уверен, что это рана.
塞いでみせるんだ
заткнись, дай мне посмотреть.
明日はどんな闇が君を
какой тьмой ты станешь завтра?
苦しめてしまうんだろう?
ты будешь страдать, так?
君を照らすんだ Cry for your love
Плачь о своей любви.
泣いていいんだよこの腕の中
ты можешь плакать в своих объятиях.
疲れ果てて眠るくらい泣けばいいさ
ты можешь плакать столько, сколько захочешь спать.
その哀しみに触れられない僕は
я не могу прикоснуться к этой печали.
ただ君を抱きしめていよう
я просто обнимаю тебя.
人は誰しも光と影が
мы все знаем что свет и тень
交差する世界の果ての迷える旅人
Потерянный путник на краю мира, который пересекает ...
色褪せてる朝日昇まで
она угасает до восхода солнца.
一緒に眠りに就こう In unfair would
Давай спать вместе в нечестном быту.





Writer(s): 小竹 正人, Mitsu.j, 小竹 正人, mitsu.j


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.