Paroles et traduction Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Pejzaż zimowy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pejzaż zimowy
Зимний пейзаж
Człowiek
w
śniegu
– krwi
sczerniałej
kropla
Человек
в
снегу
– капля
черной
крови,
Ludzie
w
śniegu
– urojenie
roju
Люди
в
снегу
– иллюзия
роя,
Drzewa
w
śniegu
– żył
i
tętnic
obraz
Деревья
в
снегу
– образ
вен
и
артерий,
Domy
w
śniegu
– Betlejem
spokoju
Дома
в
снегу
– Вифлеем
покоя.
Kruki
na
bieli
– granatowe
zabawki
Вороны
на
белом
– синие
игрушки,
Ponurzy
anieli
codziennej
ślizgawki
Мрачные
ангелы
ежедневной
горки.
Ludzie
dobrzy,
ludzie
normalni
Люди
добрые,
люди
нормальные,
Pracujący
nad
dobrobytem
Работающие
над
благополучием,
W
ciepłe
rzeczy
przezornie
ubrani
В
теплые
вещи
предусмотрительно
одетые,
Przez
otchłanie
lodem
przykryte
Через
бездну,
льдом
покрытую,
Prześlizgują
się
dziarscy,
rumiani
Проскальзывают
бодрые,
румяные.
Ludzie
twardzi,
ludzie
rozsądni
Люди
твердые,
люди
разумные,
Budujący
pewność
i
stałość
Строящие
уверенность
и
постоянство,
Chłodną
przepaść
traktują
jak
chodnik
Холодную
пропасть
считают
тротуаром,
Po
którym
się
ślizga
– dojrzałość
По
которому
скользят
– зрелость,
Do
świętości
zdolna
i
zbrodni
Способная
к
святости
и
преступлению.
Zgrzyta
łyżwa,
trzeszczy
przyszła
kra...
Скрипит
конек,
трещит
грядущая
катастро...
Frajda
trwa
Радость
длится.
Człowiek
w
śniegu
– krwi
sczerniałej
kropla
Человек
в
снегу
– капля
черной
крови,
Ludzie
w
śniegu
– urojenie
roju
Люди
в
снегу
– иллюзия
роя,
Drzewa
w
śniegu
– żył
i
tętnic
obraz
Деревья
в
снегу
– образ
вен
и
артерий,
Domy
w
śniegu
– Betlejem
spokoju
Дома
в
снегу
– Вифлеем
покоя.
Kruki
na
bieli
– granatowe
zabawki
Вороны
на
белом
– синие
игрушки,
Ponurzy
anieli
codziennej
ślizgawki
Мрачные
ангелы
ежедневной
горки.
Ludzie
słabi,
ludzie
bezradni
Люди
слабые,
люди
беспомощные,
Odstający
w
tłumie
łyżwiarzy
Отстающие
в
толпе
конькобежцев,
Piruetem
na
mroźnej
zapadni
Пируэтом
на
морозной
ловушке
Ocalają
barwy
swych
twarzy
Спасают
краски
своих
лиц,
Niewidoczni,
nieważni,
niezgrabni
Незаметные,
неважные,
неуклюжие.
Ludzie
wielcy
– ludzie
nadludzie
Люди
великие
– люди
сверхлюди,
Co
pojęli
Kosmos
i
Boga
Что
постигли
Космос
и
Бога,
W
rozśnieżonej
się
puszą
tancbudzie
В
заснеженной
танцплощадке
красуются,
Na
ułomnych
wsparłszy
się
nogach
На
немощных
опершись
ногах,
Krok
mylących
na
lodzie,
na
złudzie
Шаг
сбивающихся
на
льду,
на
иллюзии.
Zgrzyta
łyżwa,
trzeszczy
przyszła
kra...
Скрипит
конек,
трещит
грядущая
катастро...
Życie
trwa
Жизнь
продолжается.
Człowiek
w
śniegu
– krwi
sczerniałej
kropla
Человек
в
снегу
– капля
черной
крови,
Ludzie
w
śniegu
– urojenie
roju
Люди
в
снегу
– иллюзия
роя,
Drzewa
w
śniegu
– żył
i
tętnic
obraz
Деревья
в
снегу
– образ
вен
и
артерий,
Domy
w
śniegu
– Betlejem
spokoju
Дома
в
снегу
– Вифлеем
покоя.
Kruki
na
bieli
– granatowe
zabawki
Вороны
на
белом
– синие
игрушки,
Anieli
śmiertelnej
ślizgawki
Ангелы
смертельной
горки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.