Paroles et traduction Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Wojna postu z karnawałem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wojna postu z karnawałem
Война поста с карнавалом
Niecodzienne
zbiegowisko
na
śródmiejskim
rynku
Необычное
столпотворение
на
городской
площади,
W
oknach,
bramach
i
przy
studni,
w
kościele
i
w
szynku
В
окнах,
воротах
и
у
колодца,
в
церкви
и
в
трактире.
Straganiarzy,
zakonników,
błaznów
i
karzełków
Торговцев,
монахов,
шутов
и
карликов
Roi
się
pstrokate
mrowie,
roi
się
wśród
zgiełku
Кишит
пестрая
толпа,
кишит
в
шуме
и
гаме.
Praca
stała
się
zabawą,
a
zabawa
- pracą
Работа
стала
забавой,
а
забава
- работой,
Toczą
się
po
ziemi
kości,
z
kart
się
sypią
wióry
Катятся
по
земле
кости,
с
карт
летят
щепки.
Nic
nie
znaczy,
ten
kto
nie
gra,
ci
co
grają
- tracą
Ничего
не
значит
тот,
кто
не
играет,
те,
кто
играют
- теряют,
Ale
nie
odróżnić
w
ciżbie,
który
z
nich
jest
który
Но
не
различить
в
толпе,
кто
из
них
кто.
W
drzwiach
świątyni
na
serwecie
krzyże
po
trzy
grosze
В
дверях
храма
на
салфетке
кресты
по
три
гроша,
Rozgrzeszeni
wysypują
się
bocznymi
drzwiami
Отпущенные
грехи
высыпаются
боковой
дверью.
Klęczą
jałmużnicy
w
prochu
pomiędzy
mnichami
Стоят
на
коленях
нищие
в
пыли
меж
монахов,
Nie
odróżnić,
który
święty,
a
który
świętoszek
Не
различить,
кто
святой,
а
кто
лицемер.
Oszalało
miasto
całe
Сошел
с
ума
весь
город,
Nie
wie
starzec
ni
wyrostek
Не
знает
ни
старик,
ни
юнец,
Czy
to
post
jest
karnawałem
То
ли
пост
это
карнавал,
Czy
karnawał
- postem!
То
ли
карнавал
- пост!
Oszalało
miasto
całe
Сошел
с
ума
весь
город,
Nie
wie
starzec
ni
wyrostek
Не
знает
ни
старик,
ни
юнец,
Czy
to
post
jest
karnawałem
То
ли
пост
это
карнавал,
Czy
karnawał
- postem!
То
ли
карнавал
- пост!
Dosiadł
stulitrowej
beczki
kapral
kawalarzy
Уселся
на
столитровую
бочку
капрал
кавалеристов,
Kałdun
- tarczą,
hełmem
- rechot
na
rozlanej
twarzy
Живот
- щитом,
шлемом
- хохот
на
раскрасневшемся
лице.
Zatknął
na
swej
kopii
upieczony
łeb
prosięcia
Насадил
на
копье
запеченую
голову
поросенка,
Będzie
żarcie,
będzie
picie,
będzie
łup
do
wzięcia
Будет
еда,
будет
питье,
будет
добыча.
Przeciw
niemu
- tron
drewniany
zaprzężony
w
księży
Против
него
- деревянный
трон,
запряженный
в
священников,
A
na
tronie
wychudzony
tkwi
apostoł
postu
А
на
троне
сидит
исхудавший
апостол
поста.
Już
przeprasza
Pana
Boga
za
to,
że
zwycięży
Уже
просит
прощения
у
Господа
за
то,
что
победит,
A
do
ręki
zamiast
kopii
wziął
Piotrowe
Wiosło
А
в
руку
вместо
копья
взял
Петрово
Весло.
Prześcigają
się
stronnicy
w
hasłach
i
modlitwach
Соревнуются
сторонники
в
лозунгах
и
молитвах,
Minstrel
śpiewa
jak
to
stanął
brat
przeciwko
bratu
Менестрель
поет
о
том,
как
брат
восстал
против
брата.
W
przepełnionej
karczmie
gawiedź
czeka
rezulatu
В
переполненном
трактире
толпа
ждет
результата,
Dziecko
macha
chorągiewką
- będzie
wielka
bitwa
Ребенок
машет
флажком
- будет
великая
битва.
Oszalało
miasto
całe
Сошел
с
ума
весь
город,
Nie
wie
starzec
ni
wyrostek
Не
знает
ни
старик,
ни
юнец,
Czy
to
post
jest
karnawałem
То
ли
пост
это
карнавал,
Czy
karnawał
- postem!
То
ли
карнавал
- пост!
Oszalało
miasto
całe
Сошел
с
ума
весь
город,
Nie
wie
starzec
ni
wyrostek
Не
знает
ни
старик,
ни
юнец,
Czy
to
post
jest
karnawałem
То
ли
пост
это
карнавал,
Czy
karnawał
- postem!
То
ли
карнавал
- пост!
Siedzę
w
oknie,
patrzę
z
góry,
cały
świat
mam
w
oku
Сижу
в
окне,
смотрю
сверху,
весь
мир
у
меня
на
виду,
Widzę
co
kto
kradnie,
gubi,
czego
szuka
w
tłoku
Вижу,
кто
что
крадет,
теряет,
чего
ищет
в
толпе.
Zmierzchem
pójdę
do
kościoła,
wyspowiadam
grzeszki
В
сумерках
пойду
в
церковь,
исповедую
грехи,
Nocą
przejdę
się
po
rynku
i
pozbieram
resztki
Ночью
пройдусь
по
площади
и
соберу
остатки.
Z
nich
karnawałowo-postną
ucztą
jak
się
patrzy
Из
них
карнавально-постным
пиром,
как
полагается,
Uraduję
bliski
sercu
ludek
wasz
żebraczy
Порадую
близкий
моему
сердцу
люд
ваш
нищенский,
Żeby
w
waszym
towarzystwie
pojąć
prawdę
całą
Чтобы
в
вашем
обществе
постичь
всю
правду,
Dusza
moja
- pragnie
postu,
ciało
- karnawału!
Душа
моя
- жаждет
поста,
тело
- карнавала!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.