Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Drzewo genealogiczne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drzewo genealogiczne
Генеалогическое древо
Rodowód
mój
nie
sięga
bursztynowych
szlaków,
Мой
род
не
восходит
к
янтарным
путям,
Mój
praszczur
się
nie
najadł
na
ciele
Popiela,
Мой
пращур
не
пировал
на
теле
Попеля,
I
kiedy
nie
od
razu
budowano
Kraków
И
когда
возводился
не
сразу
Краков,
Zabrakło
także
mojej
krwi
przedstawiciela.
Не
было
там
и
капли
моей
крови,
милая.
Czy
byli
pod
Grunwaldem
- milczą
kronikarze,
Были
ли
под
Грюнвальдом
- молчат
летописцы,
Jeżeli
wzięli
Moskwę
- to
ich
tam
zjedzono.
Если
брали
Москву
- то
их
там
съели.
Brakuje
mi
pradziadów
w
głównym
nurcie
zdarzeń
Не
хватает
мне
предков
в
главном
течении
событий,
Bym
mógł
ich
dać
za
przykład
pro
publico
bono.
Чтобы
мог
я
их
в
пример
поставить
pro
publico
bono.
Za
to
jacyś
przodkowie
(widzę
po
swych
ustach,
Зато
какие-то
предки
(я
вижу
по
своим
губам,
Których
krój
Epikura
psuje
wstyd
nieszczery)
Чей
эпикурейский
изгиб
портит
неискренний
стыд)
Musieli
czuć
się
dobrze
przy
Saskich
Augustach
Должно
быть,
прекрасно
себя
чувствовали
при
Августах,
I
z
Ciołkiem
zwiedzać
chętnie
ogrody
Wenery.
И
с
Чёлком
охотно
посещали
сады
Венеры.
A
ponoć
moim
krewnym
był
żołnierz-poeta
А
говорят,
мой
родственник
был
солдат-поэт,
Co
za
Kościuszki
szyj
chciał
biskupów,
magnatów;
Что
при
Костюшко
шил
хотел
епископов,
магнатов;
Ach
czyżbym
po
nim
przejął
jakobiński
nietakt
Ах,
неужели
от
него
я
перенял
якобинский
нетакт
I
czci
brak
dla
błękitnej
krwi
i
purpuratów?
И
отсутствие
почтения
к
голубой
крови
и
пурпуру?
Nie
słychać
o
mym
rodzie
w
Noc
Listopadową
Не
слышно
о
моем
роде
в
Ноябрьскую
ночь,
I
nie
zasilał
chyba
styczniowych
patroli,
И,
кажется,
не
пополнял
он
январских
патрулей,
Z
Syberii
żaden
z
moich
z
posiwiałą
głową
Из
Сибири
никто
из
моих
с
поседевшей
головой
Nie
wracał,
by
napisać
księgę
swych
niedoli.
Не
вернулся,
чтоб
книгу
написать
о
своих
невзгодах.
Za
to
jakiś
zmarznięty
francuski
gwardzista
Зато
какой-то
замерзший
французский
гвардеец
Miło
ogrzał
się
w
jednym
z
litewskich
powiatów,
Приятно
согрелся
в
одном
из
литовских
уездов,
A
znów
Tatar
Potockich
czarnym
okiem
błyskał
А
татарин
Потоцких
черным
глазом
сверкал
Do
stołecznej
działaczki
"Proletaryatu".
На
столичную
активистку
"Пролетариата".
Najświeższe
drzewa
rodu
mojego
gałązki
Самые
свежие
ветви
моего
родового
древа
Spłonęły
za
murami
w
getcie
i
w
Powstaniu,
Сгорели
за
стенами
в
гетто
и
в
Восстании,
Lub
w
powojennym
gruncie
przyjęły
się
grząskim
Или
в
послевоенной
почве
прижились
зыбкой
I
wypuściły
pączek
- o
nim
w
jednym
zdaniu:
И
выпустили
почки
- о
них
в
одном
предложении:
Chodziłem
do
kościoła
- oglądać
witraże,
Ходил
я
в
церковь
- рассматривать
витражи,
W
komunistycznej
szkole
miałem
same
piątki,
В
коммунистической
школе
имел
одни
пятерки,
Od
dziecka
byłem
głodny
podróży
i
wrażeń
С
детства
я
жаждал
путешествий
и
впечатлений,
Nieświadom,
że
to
złego
miłe
są
początki.
Не
ведая,
что
это
сладкие
начала
плохого.
Nie
mam
blizn
po
kajdankach,
napletek
posiadam,
Нет
у
меня
шрамов
от
кандалов,
обрезание
имею,
Na
świat
przyszedłem
w
czepku,
nie
pod
ułańskim
czakiem;
На
свет
появился
в
рубашке,
а
не
под
уланской
шапкой;
Po
dekadzie
wygnania
- polskim
jeszcze
władam,
После
десятилетия
изгнания
- польским
еще
владею,
Proszę
więc
o
dokument,
że
jestem
Polakiem.
Прошу,
стало
быть,
документ,
что
я
поляк.
Nie
ma
blizn
po
kajdankach,
napletek
posiada,
Нет
шрамов
от
кандалов,
обрезание
имеет,
Na
świat
ten
przyszedł
w
czepku,
nie
pod
ułańskim
czakiem;
На
свет
этот
явился
в
рубашке,
а
не
под
уланской
шапкой;
Po
dekadzie
wygnania
- polskim
jeszcze
włada,
После
десятилетия
изгнания
- польским
еще
владеет,
Prosi
nas
o
dokument,
że
jest
Polakiem!
Просит
у
нас
документ,
что
он
поляк!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.