Jacek Kaczmarski - Dwadzieścia Lat Później - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Dwadzieścia Lat Później




Dwadzieścia Lat Później
Twenty Years Later
Muszkieterowie już nie ci sami
The Musketeers are not the same
Dojrzałości pożółkli goryczą
Mellowed by bitterness
Zaczęli liczyć się z realiami
They began to consider reality
Choć realia się z nimi nie liczą
Even though reality does not consider them
Słaby tron, książęta żadni, kwaśne wina
A weak throne, worthless princes, sour wine
Cech żebraków i proboszczy trzęsie miastem
A guild of beggars and priests shakes the city
Nagrabionym srebrem karmi się kardynał
The cardinal feeds himself with stolen silver
Dawna służba na polityków wyrasta
The former servants are now politicians
D′Artagnan jest muszkieterów oficerem
D'Artagnan is the officer of the musketeers
Sam purpurat raczy dawać mu rozkazy
The purple one deigns to give him orders
W przedpokojach władzy czeka na karierę
He waits in the antechambers of power for a career
Szpadą oskrobując but z zapachu władzy
Scraping the smell of power from his boot with his sword
Brat Aramis stal w biskupiej skrył sukience
Brother Aramis hid in a bishop's cassock
Maścią intryg pielęgnuje gładkość dłoni
He cares for the smoothness of his hands with ointment of intrigue
Kiedy trzeba zdradzi i umyje ręce
When necessary he will betray and wash his hands
Kiedy trzeba Pismem Świętym się zasłoni
When necessary he will hide behind the Holy Scriptures
Muszkieterowie już nie ci sami
The Musketeers are not the same
Dojrzałości pożółkli goryczą
Mellowed by bitterness
Zaczęli liczyć się z realiami
They began to consider reality
Choć realia się z nimi nie liczą
Even though reality does not consider them
Portos w hołdów i tytułów tłuszcz obrasta
Portos is a burden of loyalty and titles
Szpada służy mu za rożen na zające
His sword serves him as a spit for hares
Można lepić i urabiać go jak ciasto
You can mold and shape him like dough
Byle olśnić jakimkolwiek celu słońcem
Just to dazzle with any sun's purpose
Prawy Atos przestał wreszcie pić na umór
The righteous Athos finally stopped drinking to excess
Czci i chroni szpady etos dumny Atos
Athos honors and protects the ethos of the sword
Choć wątroba nie ta, wciąż ta sama duma
Although his liver is not the same, the pride is the same
Jego syn zapłaci kiedyś życiem za to
His son will pay for it with his life someday
Przyjaciele okłamują się w ukłonach
Friends lie to each other in bows
Nie ufają sobie dawno już za grosz
They have not trusted each other for a penny for a long time
Nowych czasów bólem dali się przekonać
They let the pain of the new times convince them
Że się zdradą a nie szpadą kreśli los
That fate is written with betrayal, not with a sword
Każdy za siebie kosztem każdego
Every man for himself at the expense of every other
Na prywatną miarę grób mości
On a private scale, the grave of gentlemen
Jeden za wszystkich wszyscy za jednego
One for all and all for one
Stara baśń niewinnej młodości
An old tale of innocent youth
Jeszcze stać ich by historii się przypomnieć
They still can remember history
Wskoczyć w siodło i wykrzesać iskry z ostrza
Jump into the saddle and strike sparks from the blade
Znów uwierzyć w zew: Muszkieterowie do mnie!
Believe again in the call: Musketeers to me!
Lecz historia - czy się stanie przez to prostsza
But will history become simpler because of it
Psieje świat, czy może właśnie psieją oni
Is the world cussing, or are they cussing
Psiocząc na to co ich dziełem w jakimś stopniu
Cursing what is partly their doing
Z siebie samych szydzą, gdy im się przypomni
They make fun of themselves when they remember
Jacy byli kiedyś pięknie nieroztropni
How beautifully reckless they once were
Właśnie wspomnienia jak cudze losy
The memories are like stranger's fates
Trzosy pełne, a serca próżne
Purses full, but hearts empty
Fałszu zeskrobać z prawdy nie sposób
It is impossible to scrape the falsehood from the truth
Zaledwie w dwadzieścia lat później
In only twenty years later
Zaledwie w dwadzieścia lat później!
In only twenty years later!
Zaledwie w dwadzieścia lat później!!!
In only twenty years later!!!





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.