Jacek Kaczmarski - Jalta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Jalta




Jalta
Yalta
Jak nowa - rezydencja carów
Like new - the Tsars' residence,
Służba swe obowiązki zna
The servants know their duties well.
Precz wysiedlono stąd Tatarów
Tatars have been driven away from here,
Gdzie na świat wyrok zapaść ma
Where the world's fate is to be sealed.
Okna już widzą, słyszą ściany
The windows already see, the walls already hear,
Jak kaszle nad cygarem Lew
How the Lion coughs over his cigar,
Jak skrzypi wózek popychany
How the wheelchair creaks, being pushed,
Z kalekim demokratą w tle
With the crippled democrat in the background.
Lecz nikt nie widzi i nie słyszy
But no one sees and no one hears,
Co robi Góral w krymską noc
What the Highlander does in the Crimean night,
Gdy gestem w wiernych towarzyszy
When with a gesture he instills in his loyal companions,
Wpaja swą legendarną moc
His legendary power.
Nie miejcie żalu do Stalina
Don't hold a grudge against Stalin,
Nie on się za tym wszystkim krył
He wasn't the one behind all this.
Przecież to nie jest jego wina
It's not his fault,
Że Roosevelt w Jałcie nie miał sił
That Roosevelt had no strength in Yalta.
Gdy się Triumwirat wspólnie brał
When the Triumvirate jointly took,
Za świata historyczne kształty
The historical shapes of the world,
Wiadomo, kto Cezara grał
It was clear who played Caesar,
I tak rozumieć trzeba Jałtę
And that's how you have to understand Yalta.
W resztce cygara mdłym ogniku
In the faint ember of the cigar,
Pływała Lwa Albionu twarz
The Lion of Albion's face swam.
Nie rozmawiajmy o Bałtyku!
Let's not talk about the Baltic!
Po co w Europie tyle państw?
Why are there so many countries in Europe?
Polacy? Chodzi tylko o to
Poles? It's just about,
Żeby gdzieś w końcu mogli żyć!
That they could finally live somewhere!
Z Polską zawsze kłopoty
There are always problems with Poland,
Kaleka troszczy się i drży
The cripple cares and trembles.
Lecz uspokaja ich gospodarz
But the host reassures them,
Pożółkły dłonią głaszcząc wąs
Stroking his yellowed mustache with his hand.
Mój kraj pomocną dłoń im poda
My country will lend them a helping hand,
Potem, niech rządzą się, jak chcą
Then, let them rule themselves as they wish.
Nie miejcie żalu do Churchilla
Don't hold a grudge against Churchill,
Nie on wszak za tym wszytkim stał
He wasn't the one behind all this.
Wszak po to tylko był Triumwirat
After all, the Triumvirate was only there,
By Stalin dostał to, co chciał
So that Stalin could get what he wanted.
Komu zależy na pokoju
Whoever cares about peace,
Ten zawsze cofnie się przed gwałtem
Will always retreat before violence.
Wygra, kto się nie boi wojen
The one who is not afraid of wars will win,
I tak rozumieć trzeba Jałtę
And that's how you have to understand Yalta.
Ściana pałacu słuch napina
The palace wall strains its ears,
Gdy do Kaleki mówi Lew
As the Lion speaks to the Cripple.
Ja wierzę w szczerość słów Stalina
I believe in the sincerity of Stalin's words,
Dba chyba o radziecką krew
He probably cares about Soviet blood.
I potakuje mu Kaleka
And the Cripple agrees,
Niezłomny demokracji stróż
The unwavering guardian of democracy.
Stalin to ktoś na miarę wieku
Stalin is someone of the century,
Oto mąż stanu, oto wódz
Here is a statesman, here is a leader.
Bo sojusz wielkich - to nie zmowa
Because the alliance of the great - it's not a conspiracy,
To przyszłość świata - wolność, ład!
It's the future of the world - freedom, order!
Przy nim i słaby się uchowa
With it, even the weak will survive,
I swoją część otrzyma - strat
And will receive their part - of losses.
Nie miejcie żalu do Roosevelta
Don't hold a grudge against Roosevelt,
Pomyślcie, ile musiał znieść
Think how much he had to endure.
Fajka, dym cygar i butelka
The pipe, cigar smoke, and the bottle,
Churchill, co miał sojusze gdzieś!
Churchill, who didn't care about alliances!
Wszakże radziły trzy Imperia
But three Empires advised,
Nad granicami, co zatarte
Over the blurred boundaries,
W szczegółach zaś już siedział Beria
While Beria was already dealing with the details,
I tak rozumieć trzeba Jałtę
And that's how you have to understand Yalta.
Więc delegacje odleciały
So the delegations flew away,
Ucichł na Krymie carski gród
The Tsar's city fell silent in Crimea.
Gdy na zachodzie działa grzmiały
When guns thundered in the West,
Transporty ludzi szły na wschód
Transports of people went East.
Świat wolny święcił potem tryumf
The free world then celebrated triumph,
Opustoszały nagle fronty
The fronts suddenly emptied,
W kwiatach już prezydenta grób
The president's grave is already in flowers,
A tam transporty i transporty
And there, transports and transports.
Czerwony świt się z nocy budzi
The red dawn awakens from the night,
Z woli wyborców odszedł Churchill
Churchill has left by the will of the voters,
A tam transporty żywych ludzi
And there, transports of living people.
A tam obozy długiej śmierci
And there, the camps of long death.
Nie miejcie więc do Trójcy żalu
So don't hold a grudge against the Trinity,
Wyrok historii za nią stał
The verdict of history stood behind it.
Opracowany w każdym calu
Developed in every inch,
Każdy z nich chronił, co już miał
Each of them protected what they already had.
Mógł mylić się zwiedziony chwilą
He could be mistaken, misled by the moment,
Nie był Polakiem ani Bałtem
He was not a Pole or a Balt.
Tylko ofiary się nie mylą
Only the victims are not mistaken,
I tak rozumieć trzeba Jałtę
And that's how you have to understand Yalta.
Tylko ofiary się nie mylą
Only the victims are not mistaken,
I tak rozumieć trzeba Jałtę
And that's how you have to understand Yalta.





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.