Jacek Kaczmarski - Kara Barabasza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Kara Barabasza




Kara Barabasza
Barabbas' Tavern
W karczmie z widokiem na Golgotę
In the tavern with a view of Golgotha
Możesz się dzisiaj napić z łotrem
Today, you may drink with a thief
Leje się wino krwawe, złote
Red wine, golden wine is poured
Stoły i pyski świecą mokre
Tables and mouths shine with moisture
Ten ścisk to zysk dla gospodarza
This crush is a profit for the landlord
Wieść się po mieście szerzy chyża
News spreads swiftly through the city
Że można ujrzeć tu zbrodniarza
That here you can see a criminal
Co właśnie wyłgał się od krzyża
Who has just wriggled out of the cross
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Good for us!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz pije też!
Barabbas drinks too!
Pije, lecz mowy nie odzyskał
He drinks, but he has not recovered his speech
Jeszcze nie pojął, że ocalał
He still does not understand that he has survived
Dłoń, która kubek wina ściska
The hand that clutches the cup of wine
Jakby ściskała łeb bretnala
As if it were squeezing the head of a traitor
Stopy pod stołem plącze w tańcu
His feet tangled under the table in a dance
Szaleńca, co o drogę pyta
Of a madman, who asks for the way
Każda z nich stopą jest - skazańca
Each of them is a foot - of a convict
A wolna! Żywa! Nieprzebita!
And free! Alive! Unpierced!
Pijemy! Dobra nasza!
We drink! Good for us!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz pije też!
Barabbas drinks too!
Piją mieszczanie i żebracy
Townspeople and beggars drink
Żołdacy odstawili włócznie
Soldiers put down their spears
I piją też po ciężkiej pracy
And drink after hard work
Bawi się całe miasto hucznie
The whole city has fun and revelry
Namiestnik dał dowody łaski!
The governor has given proof of grace!
Bez łaski - czymże byłby żywot?
Without grace - what would life be?
Toasty, śpiewy i oklaski
Toasts, songs and applause
Jest na tym świecie sprawiedliwość!
There is justice in this world!
Jest na tym świecie sprawiedliwość!
There is justice in this world!
Jest na tym świecie sprawiedliwość!
There is justice in this world!
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Good for us!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz pije też!
Barabbas drinks too!
Ryknął Barabasz śmiechem wreszcie
Barabbas finally roared with laughter
Ręce szeroko rozkrzyżował
He stretched out his arms wide
I poszła nowa wieść po mieście
And new news went through the city
"Żyje! Żartuje, bestia zdrowa!"
"He's alive! He's joking, the healthy beast!"
Słychać w pałacu, co się święci
They hear in the palace, what's going on
Próżno się Piłat usnąć stara
Pilate tries in vain to fall asleep
Bezładnie tańczą mu w pamięci
Words dance in his memory in disarray
Słowa - polityka, tłum i wiara
Words - politics, crowd and faith
Słowa - polityka, tłum i wiara
Words - politics, crowd and faith
Słowa - polityka, tłum i wiara
Words - politics, crowd and faith
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Good for us!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz pije też!
Barabbas drinks too!
W karczmie z widokiem na Golgotę
In the tavern with a view of Golgotha
Blask świtu po skorupach skacze
The glow of dawn leaps over the shells
Gospodarz przegnał precz hołotę
The landlord drove away the rabble
I liczy zysk, Barabasz płacze
And counts the profit, Barabbas cries
W karczmie z widokiem na Golgotę
In the tavern with a view of Golgotha
Blask świtu po skorupach skacze
The glow of dawn leaps over the shells
Gospodarz przegnał precz hołotę
The landlord drove away the rabble
I liczy zysk, Barabasz płacze
And counts the profit, Barabbas cries
Barabasz płacze
Barabbas cries
Barabasz płacze
Barabbas cries
Żyjemy! Dobra nasza!
We live! Good for us!
Co z życia chcesz, za życia bierz!
What do you want from life, take it while you live!
Pijmy za Barabasza!
Let's drink to Barabbas!
Barabasz człowiek też!
Barabbas is a man too!





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.