Jacek Kaczmarski - Legenda O Miłości - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Legenda O Miłości




Legenda O Miłości
The Legend of Love
Legenda o Miłości
The Legend of Love
On dostrzegł nagle, ona go dojrzała
He saw her suddenly, she caught his gaze,
I świat im zniknął z oczu, jak z dmuchawca puszek
And the world vanished from their eyes, like dandelion fluff in the breeze.
Ciało - jak powietrza - zapragnęło ciała
Body - like air - yearned for body,
I czujnie się jęły obwąchiwać dusze
And cautiously their souls began to sniff each other out.
Tyle niepewności i odwagi tyle!
So much uncertainty and so much courage!
Żadne nie wiedziało, że tylko przez chwilę
Neither knew it was just for a moment.
Liczyli razem gwiazdy, biedronki i ptaki
They counted stars together, ladybugs and birds,
Bo na siebie liczyć nie śmieli na razie
Because they didn't dare to count on each other yet.
Każdy gest - sygnałem, każdy uśmiech - znakiem
Every gesture a signal, every smile a sign,
Los - szyderczym szyfrem, astrologią wrażeń
Fate - a mocking cipher, an astrology of sensations.
Tyle prawd przewrotnych i tajemnic tyle!
So many perverse truths and so many secrets!
Żadne nie wiedziało, że tylko przez chwilę
Neither knew it was just for a moment.
wręczył jej tulipan - prężny, łebski, gładki
Until he handed her a tulip - firm, clever, smooth,
Purpurą nabrzmiały, jak płonącym mrokiem
Swollen with crimson, like burning darkness,
A ona na to róży rozchyliła płatki
And she in response unfurled the petals of a rose,
By spłynęły po nich życionośne soki
So that life-giving juices could flow down them.
Tyle tkliwych lęków w nieuchronnej sile!
So many tender fears in the inevitable force!
Żadne nie wiedziało, że tylko przez chwilę
Neither knew it was just for a moment.
Misterium energii - wulkan, błyskawice
Mystery of energy - volcano, lightning,
Szramy po pazurach i chwalebne sińce
Scars from claws and glorious bruises,
Zachłanną bachantkę skrzesał z bladolicej
He forged a voracious bacchante from the pale-faced girl,
Ona - z trubadura - swego barbarzyńcę
She - from the troubadour - her barbarian.
Tyle zapamiętań i przebudzeń tyle!
So many memories and awakenings!
Żadne nie wiedziało, że tylko przez chwilę
Neither knew it was just for a moment.
Gniazdo i pisklęta, spełnione pragnienia
Nest and chicks, fulfilled desires,
Uznali więc, że teraz stać ich już na wszystko
They decided then that they could now afford anything.
Za dnia naprawiali usterki istnienia
By day they repaired the defects of existence,
Nocą przy kominku strzegli paleniska
At night by the fireplace they guarded the hearth.
Tyle dobrej woli, próżnych trudów tyle!
So much good will, so much futile effort!
Żadne nie wiedziało, że tylko przez chwilę
Neither knew it was just for a moment.
On zaczął zdradzać, choćby i w marzeniach
He began to betray her, even in dreams,
Ona drżała - czując cudzych oczu dotyk
She trembled - feeling the touch of other eyes.
Czas im siebie skąpił na wspólne olśnienia
Time spared them few shared moments of wonder,
W bitwy się zmieniały codzienne kłopoty
Daily troubles turned into battles.
Tyle w nich oskarżeń i winy w nich tyle!
So many accusations and so much guilt in them!
Żadne nie wiedziało, że tylko przez chwilę
Neither knew it was just for a moment.
I dopadł ich spokój, ani się spostrzegli
And peace overtook them, before they even noticed,
Już grzali zziębłe stopy, choć wygasł kominek
They warmed their chilled feet, though the fireplace had gone out.
I jeszcze z nawyku stare kłótnie wiedli
And out of habit they still waged old arguments,
Gdzie miłość błądziła, jak zbędny przecinek
Where love wandered, like a superfluous comma.
Tyle niespełnienia i przesytu tyle!
So much unfulfillment and so much satiety!
Ale już wiedzieli, że tylko na chwilę
But they already knew it was just for a moment.
jemu się zmarło i ona w ślad za nim
Until he died and she followed him,
Odeszła między gwiazdy, ptaki i biedronki
She departed among the stars, birds, and ladybugs.
Wszak byli na wieczność w sobie zakochani
After all, they were eternally in love,
Nie cierpiąc nawet w kłótniach najkrótszej rozłąki
Not suffering even the shortest separation in their quarrels.
Tyle było życia - konania w nich tyle
There was so much life - and so much dying in them,
Ani nie poczuli, że tylko przez chwilę
They didn't even feel it was just for a moment.





Writer(s): Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.