Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Niech…
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krwią
niech
szafuje
- kto
krew
ma
na
zbyciu
Let
him
who
has
blood
to
spare,
shed
it
freely
Krzyk
niech
podnosi
- kto
zapomniał
mowy
Let
him
who
has
forgotten
how
to
speak,
raise
his
voice
Zniszczeń
niech
żąda
- kto
w
sobie
ma
nicość
Let
him
who
holds
nothingness
within,
demand
destruction
Niech
głową
w
mur
bije
- komu
nie
żal
głowy
Let
him
who
cares
not
for
his
head,
beat
it
against
the
wall
Forsą
niech
szasta
- kto
się
w
forsie
tarza
Let
him
who
wallows
in
wealth,
squander
it
away
Obietnicami
- kto
słowo
ma
za
nic
Let
him
who
holds
his
word
as
nothing,
make
empty
promises
Klątwy
niech
ciska
- kto
nie
czci
ołtarza
Let
him
who
doesn't
honor
the
altar,
hurl
curses
Niech
bluźni,
kto
żadnych
nie
uznaje
granic
Let
him
who
knows
no
bounds,
blaspheme
Klątwy
niech
ciska
- kto
nie
czci
ołtarza
Let
him
who
doesn't
honor
the
altar,
hurl
curses
Niech
bluźni,
kto
żadnych
nie
uznaje
granic
Let
him
who
knows
no
bounds,
blaspheme
A
ty
siej,
a
nuż
coś
wyrośnie
But
you,
sow,
perhaps
something
will
grow
A
ty
to,
co
wyrośnie,
zbieraj
And
you,
gather
what
grows
A
ty
czcij,
co
żyje
radośnie
And
you,
cherish
what
lives
joyfully
A
ty
szanuj
to,
co
umiera
And
you,
respect
what
dies
A
ty
siej,
a
nuż
coś
wyrośnie
But
you,
sow,
perhaps
something
will
grow
A
ty
to,
co
wyrośnie,
zbieraj
And
you,
gather
what
grows
A
ty
czcij,
co
żyje
radośnie
And
you,
cherish
what
lives
joyfully
A
ty
szanuj
to,
co
umiera
And
you,
respect
what
dies
Niech
wstydu
się
lęka
- kto
próżnią
nadęty
Let
him
who
is
puffed
up
with
emptiness,
fear
shame
Niech
strachu
się
wstydzi
- kto
mężny
głupotą
Let
him
who
is
brave
with
foolishness,
be
ashamed
of
fear
Niech
pytań
nie
stawia
- kto
czuje
się
świętym
Let
him
who
feels
himself
a
saint,
ask
no
questions
Wyroki
niech
miota
- kto
schlebia
miernotom
Let
him
who
flatters
mediocrity,
cast
judgments
Łzami
niech
kłamie
- kto
się
współczuć
wstydzi
Let
him
who
is
ashamed
to
feel
compassion,
lie
with
tears
Śmiechem
niech
szydzi
- kto
nie
zaznał
skruchy
Let
him
who
has
not
known
sorrow,
mock
with
laughter
W
orszak
niech
wierzy
- kto
nie
wie
gdzie
idzie
Let
him
who
doesn't
know
where
he's
going,
believe
in
the
parade
Orkiestr
niech
słucha
- kto
na
głos
jest
głuchy
Let
him
who
is
deaf
to
the
voice,
listen
to
the
orchestra
W
orszak
niech
wierzy
- kto
nie
wie
gdzie
idzie
Let
him
who
doesn't
know
where
he's
going,
believe
in
the
parade
Orkiestr
niech
słucha
- kto
na
głos
jest
głuchy
Let
him
who
is
deaf
to
the
voice,
listen
to
the
orchestra
A
ty
siej,
a
nuż
coś
wyrośnie
But
you,
sow,
perhaps
something
will
grow
A
ty
to,
co
wyrośnie,
zbieraj
And
you,
gather
what
grows
A
ty
czcij,
co
żyje
radośnie
And
you,
cherish
what
lives
joyfully
A
ty
szanuj
to,
co
umiera
And
you,
respect
what
dies
A
ty
siej,
a
nuż
coś
wyrośnie
But
you,
sow,
perhaps
something
will
grow
A
ty
to,
co
wyrośnie,
zbieraj
And
you,
gather
what
grows
A
ty
czcij,
co
żyje
radośnie
And
you,
cherish
what
lives
joyfully
A
ty
szanuj
to,
co
umiera
And
you,
respect
what
dies
Niech
nienawidzi
- kto
nie
umie
sławić
Let
him
who
cannot
praise,
hate
Niech
łże
- kto
w
pychy
uwierzył
bezkarność
Let
him
who
believes
in
the
impunity
of
pride,
lie
Świat
niech
opluwa
- kogo
gorycz
dławi
Let
him
who
is
choked
by
bitterness,
spit
on
the
world
Życie
niech
trwoni
- kto
je
ma
za
marność
Let
him
who
considers
life
worthless,
waste
it
Niech
się
nie
zdziwi
- kto
wciąż
zbawców
słucha
Let
him
who
constantly
listens
to
saviors,
not
be
surprised
Że
będzie
rabem
kolejnych
cezarów
That
he
will
be
a
slave
to
the
next
Caesars
Którzy
okręcą
kikut
jego
ducha
Who
will
wrap
the
stump
of
his
spirit
W
po
stokroć
sprane
bandaże
sztandarów
In
the
hundred-times-washed
bandages
of
banners
Którzy
okręcą
kikut
jego
ducha
Who
will
wrap
the
stump
of
his
spirit
W
po
stokroć
sprane
bandaże
sztandarów
In
the
hundred-times-washed
bandages
of
banners
A
ty
siej,
a
nuż
coś
wyrośnie
But
you,
sow,
perhaps
something
will
grow
A
ty
to,
co
wyrośnie,
zbieraj
And
you,
gather
what
grows
A
ty
czcij,
co
żyje
radośnie
And
you,
cherish
what
lives
joyfully
A
ty
szanuj
to,
co
umiera
And
you,
respect
what
dies
A
ty
siej,
a
nuż
coś
wyrośnie
But
you,
sow,
perhaps
something
will
grow
A
ty
to,
co
wyrośnie,
zbieraj
And
you,
gather
what
grows
A
ty
czcij,
co
żyje
radośnie
And
you,
cherish
what
lives
joyfully
A
ty
szanuj
to,
co
umiera
And
you,
respect
what
dies
I
pamiętaj,
że
dana
Ci
pamięć
And
remember
that
the
memory
given
to
you
Nie
kłam
sobie
- a
nikt
ci
nie
skłamie
Don't
lie
to
yourself
- and
no
one
will
lie
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kaczmarski Jacek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.