Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Przejście Polaków przez Morze Czerwone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przejście Polaków przez Morze Czerwone
The Israelites' Passage through the Red Sea
Na
brzegu
stojąc,
drżące
plemię
Boże
Standing
on
the
shore,
a
trembling
tribe
of
God
Patrzymy
w
trwodze
na
Czerwone
Morze
We
look
in
terror
at
the
Red
Sea
Za
nami
ściana
świata
tego
ludów
Behind
us,
a
wall
of
peoples
of
this
world
Stoi
milcząca,
czekająca
cudu
Stands
silent,
waiting
for
a
miracle
A
nam
nie
dobrze
to
milczenie
wróży
And
for
us
it's
not
good,
this
silence
bodes
My
się
musimy
w
morze
to
zanurzyć!
We
must
immerse
ourselves
in
this
sea!
Nie
dla
nas
sady
na
żyznych
rzek
stokach
Not
for
us
the
gardens
on
the
banks
of
the
fertile
rivers
Dla
nas
jest
toń
ta
czerwona,
głęboka
For
us
is
this
deep,
red
abyss
Wtem
jeden
człowiek,
niespełna
rozumu
Suddenly
one
man,
less
than
sane
Na
kamień
włazi
i
woła
do
tłumu
Climbs
a
rock
and
calls
out
to
the
crowd
Ja
wam
powiadam
i
kto
chce,
niech
wątpi
I
tell
you,
and
let
who
will
doubt
it
Że
się
to
morze
przed
nami
rozstąpi!
That
this
sea
will
part
before
us!
Ja
nad
tym
morzem
trzymam
wiary
władzę!
I
hold
over
this
sea
the
power
of
faith!
Ja
pójdę
pierwszy!
Ja
was
poprowadzę!
I
will
go
first!
I
will
lead
you!
I
nim
ktokolwiek
zdążył
przetrzeć
oczy
And
before
anyone
could
rub
their
eyes
Już
jedną
nogę
w
odmętach
zamoczył
He
has
already
put
one
foot
in
the
abyss
Drugiej
nie
zdążył
bo
oto
toń
rzyga
He
didn't
have
time
to
put
the
other
because
now
the
abyss
belches
I
jeden
poziom
w
dwa
piony
się
dźwiga!
And
one
level
rises
vertically!
Szum
się
podnosi,
a
od
ludów
wrzawa
A
murmur
arises,
and
from
the
peoples
a
clamor
Sprzeczne
z
naturą,
więc
na
cud
zakrawa!
Contrary
to
nature,
so
it
seems
like
a
miracle!
A
onże
człowiek
pierwszy
w
wąwóz
wkroczył
And
that
man
was
the
first
to
step
into
the
gorge
Między
sztandary
purpurowych
zboczy
Between
the
purple
slopes'
banners
A
wszystko
warczy,
pieni
się
i
pryska
And
everything
roars,
foams
and
splashes
Lecz
najmniejszego
nie
zamoczy
listka
But
it
does
not
wet
the
smallest
leaf
Więc
nie
pytając
nawet
o
przyczynę
So,
not
even
asking
about
the
reason
Już
wszyscy
razem
weszliśmy
w
szczelinę
We
all
entered
the
crevice
together
Idziemy
rzędem
wzdłuż
krwistych
otchłani
We
walk
in
a
row
along
the
bloody
abysses
Zlęknięci,
dumni,
zdumieni,
znękani
Frightened,
proud,
amazed,
exhausted
Ktoś
krzyknął
nagle,
"Wracamy!
To
zdrada!"
Someone
suddenly
shouted,
"We're
going
back!
It's
treason!"
Ktoś
- Naprzód!
- woła,
a
ktoś
jęczy
- Biada!
Someone
else
shouts
- Forward!
- and
someone
else
moans
- Woe!
Inny
znów
ściany
czerwonej
dotyka
Another
touches
the
red
wall
I
nim
coś
powie
- bezszelestnie
znika
And
before
he
can
say
anything
- he
disappears
without
a
sound
Czyśmy
za
wolno
szli,
czy
pobłądzili
Did
we
go
too
slowly,
did
we
get
lost
Czy
iść
przestali
we
zwątpienia
chwili
Or
did
we
stop
in
a
moment
of
doubt
Czy
wszystko
złudą
było
czy
omamem
Whether
everything
was
an
illusion
or
a
hallucination
I
tylko
w
myślach
weszliśmy
w
tę
bramę
And
we
only
entered
this
gate
in
our
minds
Nie
wiem
i
nie
wie
chyba
nikt
na
świecie
I
don't
know
and
probably
no
one
in
the
world
knows
Choć
wszyscy
wszystko
oglądali
przecież
Although
everyone
saw
everything
Dość,
że
się
toniom
w
pionie
stać
znudziło
Enough
that
the
abysses
got
tired
of
standing
upright
W
chwil
kilka
mokrą
szmatą
nas
przykryło
In
a
few
moments
they
covered
us
with
a
wet
rag
I
ciężkiej
ciszy
przytrzasnęły
drzwi
And
the
heavy
silence
slammed
the
door
Jakby
nas
wchłonął
kubeł
pełen
krwi!
As
if
we
had
been
swallowed
by
a
bucket
of
blood!
Chyba
na
zawsze
będzie
już
schowana
Probably
forever
will
our
Promised
Land
be
hidden
Pod
wodą
nasza
Ziemia
Obiecana
Underwater
Patrzyli
żywi
z
czerwonej
mogiły
The
living
watched
from
the
red
grave
Jak
do
swych
dziejów
ludy
odchodziły
How
the
peoples
departed
for
their
histories
Mówiono
teraz,
"I
widzicie
sami"
They
said
now,
"And
you
can
see
for
yourselves"
Jakie
są
skutki
żartów
z
żywiołami
What
are
the
consequences
of
joking
with
the
elements
A
ci
z
ustami,
oczami
pod
wodą
And
those
with
their
mouths,
eyes
under
water
Choć
odpowiedzieć
by
chcieli
- nie
mogą
Though
they
would
like
to
answer
- they
cannot
Mnie
na
nieznane
brzegi
wyrzuciło
I
was
thrown
up
on
unknown
shores
I
stąd
ta
piosenka,
której
by
nie
było!
And
hence
this
song,
which
would
not
have
been!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jacek kaczmarski
Album
Live
date de sortie
04-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.