Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Rokosz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
- Dosyć
mamy
tego,
co
było,
- Довольно
нам
того,
что
было,
- Panowie
szlachta!
W
górę
czuby
- Панове
шляхта!
Чубы
кверху!
- Nie
da
dobrocią
się
- to
siłą
- Не
поможет
доброта
- так
силой
Strzec
przed
hetmanem
praw
swych
zguby!
Убережём
от
гетмана
прав
своих
погибель!
- Furda
podpisy
i
układy!
- К
чёрту
подписи
и
уговоры!
- Kłamie
inkaust,
krew
jest
szczera!
- Чернила
лгут,
кровь
искреннее!
- Układ,
by
powód
był
do
zdrady,
- Уговор
- лишь
повод
для
измены,
Podpis
jest,
by
się
go
wypierać!
Подпись
есть,
чтоб
от
неё
отрекаться!
- Dalej
na
Zamek!
- Вперёд,
на
Замок!
- Dalej!
Dalej!
- Вперёд!
Вперёд!
- Precz
z
hetmanem!
- Долой
гетмана!
W
potrzebie
wzywa
nas
ku
chwale
В
час
нужды
зовёт
нас
к
славе
Pospolita
Rzecz!
Речь
Посполитая!
Niech
z
czeluści
piekieł
bestie
Пусть
из
преисподней
звери
Wyciągają
ku
nam
szpony;
Протягивают
к
нам
когти;
Hufce
bronią
nas
niebieskie,
Небесные
рати
защитят
нас,
Świetliste
bastiony.
Сверкающие
бастионы.
Niech
diabelskim
wynalazkom
Пусть
дьявольским
изобретениям
Bije
ciemny
świat
pokłony,
Поклоняется
тёмный
мир,
Nas
czekają
z
bożą
łaską
Нас
с
божьей
милостью
ждут
Niedoczesne
trony
Недоступные
троны.
- Dosyć
mamy
tego
co
jest!
- Довольно
нам
того,
что
есть!
- Panowie
szlachta!
Do
pałaszy!
- Панове
шляхта!
К
палашам!
- Starczy
po
gardle
ostrza
gest
- Хватит
по
горло
лезвия
жест,
A
kundel
kanclerz
się
wystraszy!
И
пёс-канцлер
испугается!
- Furda
odezwy,
sądy,
pozwy,
- К
чёрту
воззвания,
суды,
иски,
- Łżą
płaczki,
żeśmy
rokoszanie!
- Лгут
плаксы,
что
мы
мятежники!
- Ich
matactw
my
ofiarne
kozły
- Их
козней
мы
- жертвенные
козлы,
Padnie
kraj,
jeśli
nas
nie
stanie!
Страна
падёт,
если
нас
не
станет!
- Dalej
na
wieżę!
- Вперёд,
на
башню!
- Dalej!
Dalej!
- Вперёд!
Вперёд!
- Precz
z
kanclerzem!
- Долой
канцлера!
W
potrzebie
wzywa
nas
ku
chwale
В
час
нужды
зовёт
нас
к
славе
Pospolita
Rzecz!
Речь
Посполитая!
Niech
z
czeluści
piekieł
bestie
Пусть
из
преисподней
звери
Wyciągają
ku
nam
szpony;
Протягивают
к
нам
когти;
Hufce
bronią
nas
niebieskie,
Небесные
рати
защитят
нас,
Świetliste
bastiony.
Сверкающие
бастионы.
Niech
diabelskim
wynalazkom
Пусть
дьявольским
изобретениям
Bije
ciemny
świat
pokłony,
Поклоняется
тёмный
мир,
Nas
czekają
z
bożą
łaską
Нас
с
божьей
милостью
ждут
Niedoczesne
trony
Недоступные
троны.
- Dosyć
mamy
tego,
co
będzie!
- Довольно
нам
того,
что
будет!
- Panowie
szlachta!
Do
buławy!
- Панове
шляхта!
К
булаве!
- Niech
jeden
z
nas
na
tronie
siędzie
- Пусть
один
из
нас
на
троне
воссядет
I
weźmie
w
ręce
nasze
sprawy!
И
возьмёт
в
свои
руки
наши
дела!
- Uniesiem
razem
władzy
ciężar
- Вместе
поднимем
бремя
власти
W
zamian
ojczyzny
skarbiąc
miłość!
Взамен
лелея
любовь
к
Отчизне!
Wiedział
nasz
pradziad
jak
zwyciężać,
Наш
прадед
знал,
как
побеждать,
Niech
zatem
będzie
tak,
jak
było!
Пусть
же
будет
так,
как
было!
- Dalej
na
szańce!
- Вперёд,
на
вал!
- Dalej!
Dalej!
- Вперёд!
Вперёд!
- Precz
z
pomazańcem!
- Долой
помазанника!
W
potrzebie
wzywa
nas
ku
chwale
В
час
нужды
зовёт
нас
к
славе
Pospolita
Rzecz!
Речь
Посполитая!
Niech
nam
obce
chwalą
wzory
Пусть
хвалят
чужие
образцы
Niemce,
Szwedy,
Angielczyki
-
Немцы,
шведы,
англичане
-
Nie
nauczą
nas
pokory
Не
научат
нас
смирению
Czarcie
ich
praktyki!
Их
дьявольские
уловки!
Niechaj
słucha
się
litery
Пусть
слушается
буквы
Kto
się
nie
ma
za
człowieka,
Тот,
кто
себя
за
человека
не
считает,
Nas
za
wiarę
w
zapał
szczery
Нас
за
веру
в
искренний
пыл
Wiekuistość
czeka!
Ждёт
вечность!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.