Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Rytmy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
świcie
wydmy
ściągają
na
siebie
At
dawn,
the
dunes
gather
upon
themselves
Skośną
poświatę
z
pobliskiej
pustyni
A
slanting
glow
from
the
nearby
desert
Co
cienie
kładzie
na
brzeg
oceanu.
That
casts
shadows
on
the
shores
of
the
ocean.
Słońce
promieniem
w
wodorostach
grzebie
The
sun
searches
with
its
rays
in
the
seaweed
Cherlawy
wietrzyk
o
smaku
brzoskwini
A
puny
breeze
with
the
taste
of
peaches
Chcąc
nie
chcąc
łyka
zdrową
porcję
tranu.
Willingly
or
unwillingly,
it
swallows
a
healthy
portion
of
cod
liver
oil.
Dzień
się
rozkłada
w
rozpustnej
spiekocie
The
day
lays
itself
out
in
wanton
heat
Poci
się
blaskiem
zakrzepłych
kryształów
Sweats
with
the
brilliance
of
congealed
crystals
Ocean
stoi
obrócony
w
niebo.
The
ocean
stands
turned
into
the
sky.
Rozkwitłe
w
skałach
wapienne
paprocie
The
calcareous
ferns
blooming
in
the
rocks
Zajawą
cienia
pęcznieją
pomału
-
Gradually
swell
out
of
love
for
shade
-
Słychać,
jak
rośnie
skamieniałe
drzewo.
One
hears
how
the
petrified
tree
grows.
Zmierzch
nad
widnokres
kościołem
wystrzeli
Twilight
will
shoot
up
into
the
horizon
like
a
church
Zawiesi
miasto
z
płonącej
tkaniny
Hang
a
city
of
flaming
cloth
Na
krótki
pacierz,
póki
słońca
zachód
For
a
short
prayer
until
the
sun
sets
Falą
jedwabne
prześcieradła
ścieli;
Waves
silk
sheets
with
its
waves;
Fioletem
błysną
płynne
seledyny,
Violet
will
flash,
liquid
greens,
Sunąc
z
szelestem
szorstką
skórą
piachu.
Sliding
with
a
rustle
over
the
rough
skin
of
sand.
Tak
czas
się
bawi
chwilą
z
oceanem,
Thus
time
plays
for
a
moment
with
the
ocean,
Niepomny
pierwszej,
nieświadom
ostatniej
-
Unmindful
of
the
first,
unaware
of
the
last
-
Zawsze
trafiając
we
właściwą
strunę.
Always
striking
the
right
chord.
Chociaż
już
wszystko
było
powiedziane
Though
everything
has
already
been
said
Tyle
już
razy
- ile
ust
i
natchnień
-
So
many
times
- as
many
as
there
are
voices
and
inspirations
-
Powiem
raz
jeszcze
na
własny
rachunek:
I
will
say
it
once
more
on
my
own
account:
Można
żyć
pięknie
wierząc
w
życia
szczerość,
One
can
live
beautifully
by
believing
in
the
sincerity
of
life,
Która
ocala,
lub
obraca
wniwecz,
Which
saves,
or
turns
to
naught,
Że
nie
zabraknie
świtów,
dni
i
zmierzchów
That
there
will
be
no
shortage
of
dawns,
days
and
twilights
Z
ostatnim
włącznie,
po
którym
dopiero
-
Including
the
last
one,
after
which
-
Jak
mówią
- zacznie
się
życie
prawdziwe...
As
they
say
- real
life
will
begin...
Chyba
stęsknione
za
tym,
które
pierzchło.
Probably
longing
for
the
one
that
has
flown
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.