Jacek Kaczmarski - Rytmy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacek Kaczmarski - Rytmy




Rytmy
Rhythms
O świcie wydmy ściągają na siebie
At dawn, the dunes gather upon themselves
Skośną poświatę z pobliskiej pustyni
A slanting glow from the nearby desert
Co cienie kładzie na brzeg oceanu.
That casts shadows on the shores of the ocean.
Słońce promieniem w wodorostach grzebie
The sun searches with its rays in the seaweed
Cherlawy wietrzyk o smaku brzoskwini
A puny breeze with the taste of peaches
Chcąc nie chcąc łyka zdrową porcję tranu.
Willingly or unwillingly, it swallows a healthy portion of cod liver oil.
Dzień się rozkłada w rozpustnej spiekocie
The day lays itself out in wanton heat
Poci się blaskiem zakrzepłych kryształów
Sweats with the brilliance of congealed crystals
Ocean stoi obrócony w niebo.
The ocean stands turned into the sky.
Rozkwitłe w skałach wapienne paprocie
The calcareous ferns blooming in the rocks
Zajawą cienia pęcznieją pomału -
Gradually swell out of love for shade -
Słychać, jak rośnie skamieniałe drzewo.
One hears how the petrified tree grows.
Zmierzch nad widnokres kościołem wystrzeli
Twilight will shoot up into the horizon like a church
Zawiesi miasto z płonącej tkaniny
Hang a city of flaming cloth
Na krótki pacierz, póki słońca zachód
For a short prayer until the sun sets
Falą jedwabne prześcieradła ścieli;
Waves silk sheets with its waves;
Fioletem błysną płynne seledyny,
Violet will flash, liquid greens,
Sunąc z szelestem szorstką skórą piachu.
Sliding with a rustle over the rough skin of sand.
Tak czas się bawi chwilą z oceanem,
Thus time plays for a moment with the ocean,
Niepomny pierwszej, nieświadom ostatniej -
Unmindful of the first, unaware of the last -
Zawsze trafiając we właściwą strunę.
Always striking the right chord.
Chociaż już wszystko było powiedziane
Though everything has already been said
Tyle już razy - ile ust i natchnień -
So many times - as many as there are voices and inspirations -
Powiem raz jeszcze na własny rachunek:
I will say it once more on my own account:
Można żyć pięknie wierząc w życia szczerość,
One can live beautifully by believing in the sincerity of life,
Która ocala, lub obraca wniwecz,
Which saves, or turns to naught,
Że nie zabraknie świtów, dni i zmierzchów
That there will be no shortage of dawns, days and twilights
Z ostatnim włącznie, po którym dopiero -
Including the last one, after which -
Jak mówią - zacznie się życie prawdziwe...
As they say - real life will begin...
Chyba stęsknione za tym, które pierzchło.
Probably longing for the one that has flown away.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.