Jacques Higelin - Ce qui est dit doit être fait - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jacques Higelin - Ce qui est dit doit être fait




Ce qui est dit doit être fait
What Is Said Must Be Done
Ce Qui Est Dit Doit Etre Fait
What Is Said Must Be Done
Ce qui est dit doit être fait
What is said must be done
Ce qui est fait était écrit
What is done was written
C'est comme ça
That's how it is
C'est la vie
That's life
Le vingt-quatre/neuf/quatre-vingt-dix
On the ninth of April, 1990
Ma p'tite gonzesse a vu le jour
My little girlie was born
Dans la nuit
In the night
C'est comme si
It was as if
Un tremblement d'terre
An earthquake
Un volcan, un raz-de-marée
A volcano, a tidal wave
Me secouaient de la tête aux pieds
Were shaking me from head to toe
Le long de la voie lactée
Along the Milky Way
Le long de la voie lactée
Along the Milky Way
Soleil de plomb dans la nuit noire
Blazing sun in the dark night
J'me sens comme un lion dans un square
I feel like a lion in a square
C'est la vie
That's life
C'est l'traqu'nard
That's the trap
De l'aube jusqu'au lend'main matin
From dawn until the next morning
J'ai alerté tous les pingouins
I alerted all the penguins
D'la galaxie
In the galaxy
J'suis papa
I'm a father
Si on savait tout
If we knew everything
De c'qui nous reste à prouver
Of what remains to be proven
Est-ce qu'on s'mouill'rait jusqu'au cou
Would we get wet up to our necks
Pour le genre de p'tite beauté
For the kind of little beauty
Qui vous ligote au pied de son berceau
Who ties you up at the foot of her cradle
Va ma reine, va tu veux
Go my queen, go wherever you want
Mon amour jamais ne te quitt'ra des yeux
My love will never leave you alone
Va mon ange, ouvre le chemin
Go my angel, lead the way
A l'étrange aventurière du destin
To the strange adventurer of destiny
Y'a tant d'folie et trop d'misère
There's so much madness and too much misery
Tout c'qui a été dit reste à faire
Everything that has been said remains to be done
C'est comme ça
That's how it is
Mais pourquoi
But why
On laisse tourner l'monde à l'envers
Do we let the world turn upside down
Sans prendre l'air, sans s'donner le temps
Without taking a breath, without giving ourselves time
De r'tourner
To turn around
A l'endroit
To the place
il fait bon vivre
Where life is good
Pour la fleur du genre humain
For the flower of the human race
Celle qu'a b'soin d'être arrosée
The one who needs to be watered
Tous les jours
Every day
Comme la plus belle des roses de l'amour
Like the most beautiful rose of love
Comme le plus beau cadeau de la vie
Like the most beautiful gift of life
Amour de ma vie, Iziou
Love of my life, Iziou





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.