Jacques Higelin - La vie est folle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jacques Higelin - La vie est folle




Aujourd'hui temps gris, vent contraire
Сегодня серая погода, встречный ветер
Haut-le-coeur et mal de mer
Рвота и морская болезнь
Perdu le goût, l'envie
потеряли вкус, зависть
De planter mon grain de folie sous le grain de ta peau
О том, чтобы засадить мое зерно безумия под зерно твоей кожи.
Encore un jour sans nouvelles de toi
Еще один день без новостей о тебе,
Faut faire avec ou sans ça
что делать с этим или без этого
L'embarras du choix
Изобилие
Le poids des sentiments contradictoires et flous
Тяжесть противоречивых и нечетких чувств
Prendront le pas sur l'embellie
Возьмут верх над украшением
La vie est folle, libre et volage
Жизнь безумна, свободна и непостоянна
La vie s'étiole, quand on la met en cage
Жизнь портится, когда ее сажают в клетку
La vie est belle, chaude et sauvage
Жизнь прекрасна, горяча и Дика
La vie ravit, la vie ravage
Жизнь радует, жизнь опустошает
Aujourd'hui des bleus et des bosses
Сегодня синяки и шишки
Drôle de nuit de nostalgie
Забавная ночь ностальгии
Sous les tuiles des toits
Под черепицей крыш
Le vent fredonne
Ветер напевает
La mélancolique mélodie de l'automne
Меланхоличная мелодия осени
Encore un jour sans nouvelles de toi
Еще один день без новостей о тебе,
Faut faire avec ou sans ça
что делать с этим или без него
Encore un jour les affres du doutes et de la jalousie
Еще один день, когда муки сомнений и ревности
Prendront le pas sur l'embellie
Возьмут верх над украшением
La vie est tellement enchantée
Жизнь так очаровательна
Par les démons et les merveilles
Клянусь демонами и чудесами
Qu'un simple rayon de soleil
Чем простой солнечный луч
Suffit à lui donner des ailes
Достаточно дать ему крылья
La vie est tellement enchantée
Жизнь так очаровательна
Par les démons et les merveilles
Клянусь демонами и чудесами
Qu'un simple rayon de soleil
Чем простой солнечный луч
Suffit à lui donner des ailes
Достаточно дать ему крылья
Suffit à lui donner des ailes
Достаточно дать ему крылья





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.