Paroles et traduction Jacques Higelin - Valse MF
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce
que
j'allume
tout
l'quartier
avec
mes
pétards
mouillés
Because
I
light
up
the
whole
neighborhood
with
my
soaked
firecrackers
On
me
traite
comme
une
épave,
un
canot
d'sauvetage
qui
prend
l'eau
They
treat
me
like
a
wreck,
a
lifeboat
that's
taking
on
water
J'ai
toujours
été
quelqu'un
qu'on
regarde
avec
dédain
I've
always
been
someone
who's
looked
at
with
disdain
Ou
qu'on
renvoie
dans
sa
niche
comme
un
pauvre
chien
Or
sent
back
to
his
kennel
like
a
poor
dog
Quand
on
vit
comme
moi
dans
l'
trente-sixième
dessous
When
you
live
like
me,
thirty-six
floors
down
Où
y'a
qu'des
barjots,
des
tordus,
des
voyous
Where
there's
nothing
but
weirdos,
crooks,
and
thugs
On
comprend
jamais
trop
You
never
quite
understand
Ceux
qui
s'
plaignent
quand
y
z'ont
tout
c'
qui
faut
Those
who
complain
when
they
have
everything
they
need
Moi,
j'arrose
les
roses
au
fond
de
mon
jardin
I
water
the
roses
at
the
back
of
my
garden
J'lis
pas
les
journaux,
alors
j'ai
peur
de
rien
I
don't
read
the
newspapers,
so
I'm
afraid
of
nothing
Aujourd'hui,
temps
pourri
Today,
the
weather's
terrible
Demain,
y
f'ra
beau,
qu'est-ce
qu'y
fait
beau!
Tomorrow,
it'll
be
beautiful,
it'll
be
so
beautiful!
Moi
qui
suis
qu'un
malpoli,
j'adore
gueuler
dans
la
nuit
I'm
a
rude
person,
I
love
to
yell
in
the
night
Pour
emmerder
ceux
qui
dorment
et
qui
s'croient
toujours
à
l'abri
To
annoy
those
who
are
sleeping
and
who
always
think
they're
safe
Z'avaient
qu'à
s'foutre
des
boules
Quiès
They
should
have
put
on
earplugs
Ou
bien
s'faire
sauter
l'caisson
Or
blown
their
brains
out
Ça
f'rait
place
à
la
jeunesse
qu'a
b'soin
d'aération
That
would
make
room
for
the
young
people
who
need
some
fresh
air
Moi,
j'arrose
les
roses
au
fond
de
mon
jardin
I
water
the
roses
at
the
back
of
my
garden
J'lis
plus
les
journaux,
alors
j'ai
peur
de
rien
I
don't
read
the
newspapers,
so
I'm
afraid
of
nothing
La
télé,
la
radio,
c'est
qu'du
mou
d'veau
pour
les
chiens
TV,
radio,
it's
all
just
mush
for
dogs
C'est
la
fin
des
asticots,
y'a
trop
d'gens
sur
l'carreau
It's
the
end
of
the
maggots,
there
are
too
many
people
on
the
streets
La
faute
à
la
crise
mondiale,
tout
l'monde
veut
savoir
où
on
va
It's
the
fault
of
the
global
crisis,
everyone
wants
to
know
where
we're
going
Ça
s'arrangera
pas
d'sitôt,
va
falloir
montrer
les
crocs
It's
not
going
to
get
better
soon,
we're
going
to
have
to
show
our
teeth
Avant
qu'ils
nous
serrent
la
laisse
autour
du
garrot.
Before
they
tighten
the
leash
around
our
necks.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Higelin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.