Paroles et traduction Jacques Higelin - Y'a pas de mot
Viens
te
balader,
faire
un
détour
Пойдем
гулять,
сделаем
крюк
Par
les
sentiers
enchantés
Зачарованными
тропами,
Goûter
les
fruits
mûrs
aux
branches
Вкусим
спелые
плоды
на
ветвях
Du
grand
arbre
de
l'amour
Большого
дерева
любви.
Rien
ne
me
charme
autant
que
laisser
Ничто
не
прельщает
меня
так,
как
позволить
Courir
dans
la
nuit
d'été
Сердцу
бежать
в
летней
ночи,
Mon
coeur
ivre
d'insouciance
Опьяненному
беззаботностью
Sous
le
beau
ciel
étoilé
Под
прекрасным
звездным
небом.
Y'a
pas
de
mot,
Y
a
pas
de
mot,
Y
a
pas
Нет
слов,
Нет
слов,
Нет
Plus
doux,
plus
fort,
plus
chaud
Нежнее,
сильнее,
горячее
Que
ton
regard
amoureux
Чем
твой
влюбленный
взгляд.
Y'a
pas
de
mot
pour
être
heureux
Нет
слов,
чтобы
описать
счастье,
Y'a
pas
de
mot,
Y
a
pas
de
mot,
Y
a
pas
Нет
слов,
Нет
слов,
Нет
Pour
dire
tout
ce
que
je
vois
briller
Чтобы
сказать
все,
что
я
вижу,
Au
fond
de
tes
yeux
Сияющим
в
глубине
твоих
глаз.
Y'a
pas
de
mot
pour
être
heureux
Нет
слов,
чтобы
описать
счастье.
Viens
ma
fleur,
mon
bel
arbre
de
vie
Пойдем,
мой
цветок,
мое
прекрасное
древо
жизни,
Plonger
tes
racines
au
coeur
Опусти
свои
корни
в
сердце
De
ma
terre
assoiffée
d'ombre
Моей
земли,
жаждущей
тени,
De
silence
et
d'infini
Тишины
и
бесконечности.
Y'a
pas
de
mot,
Y
a
pas
de
mot,
Y
a
pas
Нет
слов,
Нет
слов,
Нет
Plus
doux,
plus
fort,
plus
chaud
Нежнее,
сильнее,
горячее
Que
ton
regard
amoureux
Чем
твой
влюбленный
взгляд.
Y'a
pas
de
mot
pour
être
heureux
Нет
слов,
чтобы
описать
счастье,
Y'a
pas
de
mot,
Y
a
pas
de
mot,
Y
a
pas
Нет
слов,
Нет
слов,
Нет
Pour
dire
tout
ce
que
je
vois
briller
Чтобы
сказать
все,
что
я
вижу,
Au
fond
de
tes
yeux
Сияющим
в
глубине
твоих
глаз.
Y'a
pas
de
mot
pour
être
heureux
Нет
слов,
чтобы
описать
счастье.
Viens
te
balader
faire
un
détour
Пойдем
гулять,
сделаем
крюк
Par
les
sentiers
enchantés
Зачарованными
тропами,
Goûter
les
fruits
mûrs
aux
branches
Вкусим
спелые
плоды
на
ветвях
Du
grand
arbre
de
l'amour.
Большого
дерева
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Higelin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.