Paroles et traduction Jad & Jefferson - Saco de Ouro
Minha
mulher,
meu
cavalo
foram
embora
no
mesmo
dia
My
wife,
my
horse
left
on
the
same
day
Do
cavalo
sinto
saudade,
da
mulher
sinto
alegria
I
miss
my
horse,
I'm
happy
for
my
wife
Porque
cavalo
bom
é
difícil
de
arrumar
Because
a
good
horse
is
hard
to
find
Mulher
bonita
nós
arruma
todo
dia
A
beautiful
woman
we
can
find
every
day
Jad
e
Jefferson,
saco
de
ouro
Jad
and
Jefferson,
bag
of
gold
Vai
pro
povão
do
interior
It
goes
to
the
people
of
the
interior
Alô
Paraná,
alô
Minas
Gerais
Hello
Paraná,
hello
Minas
Gerais
Alô
São
Paulo,
alô
Manaus
Hello
São
Paulo,
hello
Manaus
Num
saco
de
estopa
com
embira
amarrado
In
a
burlap
sack
tied
with
twine
Eu
tenho
guardado
a
minha
paixão
I
have
kept
my
passion
tucked
away
Uma
bota
velha,
chapéu
cor
de
ouro
An
old
boot,
a
gold-colored
hat
Bainha
de
couro
e
um
velho
facão
A
leather
sheath
and
an
old
machete
Tenho
um
par
de
esporas,
um
arreio
e
um
laço
I
have
a
pair
of
spurs,
a
saddle
and
a
lasso
Um
punhal
de
aço
e
rabo
tatu
A
steel
dagger
and
armadillo
hide
Tenho
uma
guaiaca
ainda
perfeita
I
have
a
gun
belt
still
in
perfect
condition
Caprichada
e
feita
só
de
couro
crú
Trimmed
and
made
only
of
rawhide
Brigado,
oi
Thank
you,
hello
Do
lampião
quebrado
só
resta
o
pavio
From
the
broken
lantern,
only
the
wick
remains
Pra
lembrar
o
frio
eu
também
guardei
To
remember
the
cold,
I
also
kept
Um
pelego
branco
que
perdeu
o
pelo
A
white
sheepskin
that
lost
its
fur
Apesar
do
zelo
com
que
eu
cuidei
Despite
the
zeal
with
which
I
took
care
of
it
Também
um
cachimbo
de
canudo
longo
Also
a
pipe
with
a
long
reed
Quantos
pernilongos
com
ele
espantei
How
many
mosquitoes
I
chased
away
with
it
Um
estribo
esquerdo
que
guardei
com
jeito
A
left
stirrup
that
I
kept
with
care
Porque
o
direito
na
cerca
eu
quebrei
Because
I
broke
the
right
on
a
fence
A
nota
fiscal
já
toda
amarela
The
bill
is
yellowed
Da
primeira
sela,
eu
mesmo
comprei
The
first
saddle
I
bought
myself
Lá
em
Soledade,
na
Casa
da
Cinta
In
Soledade,
at
Casa
da
Cinta
Duzentos
e
trinta
na
hora
eu
paguei
Two
hundred
and
thirty
at
the
time
I
paid
Também
o
recibo
já
todo
amassado
Also
the
receipt,
already
crumpled
Primeiro
ordenado
que
eu
faturei
First
salary
I
earned
É
a
minha
traia
num
saco
amarrado
It's
my
tools
in
a
tied
sack
Num
canto
encostado
que
eu
sempre
guardei
In
a
corner,
I
always
kept
them
Pra
mim
representa
um
belo
passado
For
me,
it
represents
a
beautiful
past
A
lida
de
gado
que
eu
sempre
gostei
The
cattle
work
I've
always
loved
Assim
enfrentado
um
trabalho
duro
So
facing
a
hard
work
Eu
fiz
o
futuro
sem
violar
a
lei
I
made
the
future
without
breaking
the
law
O
saco
é
relíquia
com
seus
apetrecho
The
bag
is
a
relic
with
its
gear
Não
vendo
e
não
deixo
ninguém
pôr
a
mão
I
don't
sell
or
let
anyone
touch
it
Nos
trancos
da
vida
aguentei
o
taco
In
the
bumps
of
life,
I
held
on
tight
E
o
ouro
do
saco
é
a
recordação
And
the
gold
in
the
bag
is
the
memory
Aô
moçada
Hello,
young
lady
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Plinio Trasferetti, Jose Caetano Erba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.